оно a priori определяет предмет, если только с его помощью можно познать нечто как
предмет. Есть два условия, при которых единственно возможно познание предмета: во-
первых, созерцание, посредством которого предмет дается, однако только как явление; во-
вторых, понятие, посредством которого предмет, соответствующий этому созерцанию, мыслится. Из сказанного выше, однако, ясно, что первое условие, т. е. то условие, при
котором единственно можно созерцать предметы, в действительности a priori составляет в
душе основу объектов, что касается их формы. Следовательно, все явления необходимо
согласуются с этим формальным условием чувственности, так как они лишь при нем могут
являться, т. е. быть эмпирически созерцаемыми и данными. Теперь возникает вопрос, не
предшествуют ли также априорные понятия как условия, единственно при которых нечто, хотя и не созерцается, тем не менее мыслится как предмет вообще; ведь в таком случае
всякое эмпирическое знание о предметах необходимо должно сообразоваться с такими
понятиями, так как без допущения таких понятий ничто не может быть объектом опыта. И
действительно, всякий опыт содержит в себе кроме чувственного созерцания, посредством
которого нечто дается, еще и понятие о предмете, который дан в созерцании или является
в нем; поэтому в основе всякого опытного знания лежат понятия о предметах вообще как
априорные условия; следовательно, объективная значимость категорий как априорных
понятий должна основываться на том, что опыт возможен (что касается формы мышления) только посредством них. В таком случае они необходимо и a priori относятся к предметам
опыта, так как только с их помощью можно мыслить какой-нибудь предмет опыта вообще.
Итак, трансцендентальная дедукция всех априорных понятий содержит следующий
принцип, на который должно быть направлено все исследование: априорные понятия
следует признать априорными условиями возможности опыта (будь то возможности