– Не останавливайтесь! Ваш отец этого бы не хотел! Бегите!
Лицо Каззетты, всегда столь невозмутимое, пылало эмоциями. Он раскраснелся, его глаза метались из стороны в сторону – и это напугало меня сильнее всего. Каззетта был встревожен.
Мы достигли библиотеки. Дрожащими руками я вставил ключ в замок, тяжелая дверь распахнулась, мы ввалились внутрь и захлопнули ее за собой.
После шума сражения библиотечная тишина оглушала. По ту сторону двери бились и умирали люди, но здесь царил покой. На полках молчаливо стояли ряды книг, хранилища древней мудрости. Гроссбухи отца. Толстые ковры. Изящно вытканные гобелены и потолочные фрески. Перья и чернила на отцовском столе, терпеливо ждущие его возвращения, и драконий глаз рядом с ними.
Что-то ударило в дверь. Мы подпрыгнули. Преследователи нанесли еще один удар. Дверь содрогнулось. Я услышал приглушенные крики, кто-то требовал топор.
– Вы узнали нападавших? – спросил Каззетта.
– Один из них Пьеро. – Я сглотнул. – Первый.
– Еще один – слуга, – сказала Челия. – Я видела его с вином, раньше.
– В таком случае нам придется проверить все наши запасы на предмет яда.
Дверь вновь содрогнулась. Я огляделся в поисках пути к бегству. Если удастся протиснуться в окно, мы сможем выбраться на крышу, при условии, что враги не ждут внизу с арбалетами.
Что-то тяжелое проскребло по краю двери.
– Они пытаются выломать дверь, – сказала Челия.
Я подошел к окну и распахнул его. Оно располагалось слишком низко, и край крыши нависал над нами. Хороший способ переломать ноги, но не спастись.
Челия тоже посмотрела вниз.
– Если прыгнуть головой вперед, можем лишить их удовольствия собственноручно убить нас.
– Мы в ловушке.
– Не в ловушке, – возразил Каззетта. К моему изумлению, он стоял перед книжным стеллажом, водя пальцами по краям, нажимая, выискивая что-то. Нажал еще раз, и стеллаж отъехал в сторону, открыв зияющую темноту. – Идем, – сказал Каззетта. – У нас мало времени.
Челия поспешно вошла в темное помещение, которое он открыл. Эхом донесся ее голос: