– Значит, ты мне поможешь? – спрашивает она.
Жизелла медленно кивает, но ее взгляд устремлен вдаль.
– Но я же не могу сварить яд прямо здесь?
– Тебе и не нужно, – говорит Беатрис. – Скажи мне, как его приготовить, и я сделаю все сама.
Жизелла хмыкает.
– И я должна верить на слово, что ты вытащишь меня отсюда после того, как я дам тебе то, что ты хочешь?
Беатрис ухмыляется.
– Из нас двоих у меня больше причин не доверять тебе, чем у тебя – не доверять мне, – говорит она.
– Не соглашусь, – говорит Жизелла, приподнимая бровь. – Ты злишься на меня. Ты хочешь отомстить. И ты хотя бы точно знаешь, на что я способна, но я не думаю, что могу сказать то же самое о тебе.
Беатрис никогда не считала Жизеллу дурой, и даже сейчас она вынуждена признать, что девушка в чем-то права.
– Я не злюсь на тебя, – говорит она ей. – И я уже отомстила. Все, что я тебе сказала, сбылось: ты лишилась власти и твой собственный брат-близнец не хочет иметь с тобой ничего общего. Моя месть свершилась, а мне даже пальцем не пришлось пошевелить, чтобы этого добиться.
Жизелла вздрагивает, но не отрицает этого. Через несколько секунд Беатрис вздыхает:
– Ладно. Что тогда нам делать, раз мы не можем доверять друг другу?
Жизелла поджимает губы.
– Сейчас я дам тебе почти весь рецепт, за исключением одного ингредиента. Как только ты выполнишь свою часть нашей сделки, я расскажу тебе и про него.
Беатрис качает головой.
– Ты будешь на полпути обратно в Селларию, прежде чем я обнаружу, что твой «яд» – просто-напросто крысиная моча.
Она делает паузу и решает, что, хотя Жизелле нельзя сообщать никакой информации, которую позже можно будет использовать против Беатрис, немного правды все же можно раскрыть.
– Эмброуза вчера арестовали, – говорит она.
Брови Жизеллы взлетают вверх.