Ли покорно сел и посмотрел на флакон – теперь и он его видел. Зажмурившись на мгновение, он взял кипарисовую коробочку, в которую здесь наливают рисовое вино, и прижал к губам.
– Постой.
Ли поднял на меня усталый взгляд. Мне показалось, что в его глазах мелькнула надежда.
– А как же тост? – улыбнулась я. – За нового императора!
– Да, госпожа, – кивнул Ли. – Пусть его правление будет счастливым.
Глаза в глаза, не отрываясь, мы оба выпили. Я поставила свою коробочку на стол и выдохнула. Все было кончено. Теперь можно было наконец сказать:
– Я люблю тебя, Ли. Прости меня.
Он улыбнулся, впервые широко и даже почти радостно.
– Я понимаю, госпожа. Вы все сделали как должно. Вы… – Он запнулся, будто хотел сказать мне что-то, но не мог.
Я подождала, но он молчал.
– Ли, мне кажется, тебе следует уйти. Я позову слуг.
– Госпожа… Я бы хотел остаться с вами, – прошептал Ли и посмотрел вдруг так отчаянно и беспомощно, что у меня зашлось сердце.
Я поскорее отвернулась.
– Нет. Я хочу остаться одна.
– Да, госпожа, – его голос звучал очень слабо, сломленно. – Я…
– Уходи.
Он повиновался.
Я слышала, как он вышел во внешнюю галерею и к нему бросились слуги, а потом и ко мне, чтобы убрать со стола и принести принадлежности для письма. Я приказала вынести столик на веранду – отсюда виден сад, а еще можно смотреть на луну и звезды.
Мэйлин, ты была права: звезды лучше людей.
Потом я долго писала, ставила печати, отдавала распоряжения страже – бывшим Паукам. Ли просил меня не освобождать их, ведь нам были так нужны верные слуги. Я вспомнила Шики, но все равно согласилась. Теперь эти верные слуги мне пригодились. Они убедятся, что мои распоряжения выполнены так, как я хочу. За них я спокойна.