Тарик и Рахим шагнули в приемные покои и проследовали к личной комнате халифа. Но только когда за ними захлопнулись двери, Шахразада позволила себе облегченно выдохнуть.
– Из тебя вышла прекрасная супруга правителя Хорасана, – сухо усмехнулся Рахим голосом, похожим на пустынный песок, и небрежно прислонился к алебастровой стене.
– Эй, – одернул друга Тарик.
Шахразада устремилась к черному сундуку, не обращая внимания на спутников.
– Должен отметить, что безумец с наклонностями убийцы разместился в очень внушительных покоях, – прокомментировал Рахим, обводя помещения из оникса и мрамора темно-синими глазами. – Неожиданно для бездушного чудовища.
Шахразаде пришлось проглотить резкое возражение, потому что Тарик внимательно за ней наблюдал. Вместо этого она положила ладонь на тяжелый сундук и сказала:
– Помогите отодвинуть.
– Зачем? – поинтересовался Тарик.
– Нет времени объяснять, – заявила девушка и поджала губы. – Хотите, чтобы часовой успел привести сюда Джалала?
Глаза Тарика вспыхнули, но он отстранил Шахразаду и с натугой отодвинул сундук в сторону.
Под ним обнаружился потайной ход, о котором Халид упоминал две недели назад. Оставалось последовать дальнейшим инструкциям: повернуть бронзовое кольцо три раза вправо, два – влево и еще три – снова вправо. Затем Шахразаде пришлось приложить все силы, чтобы открыть люк.
– Как ты узнала о проходе? – осведомился Рахим.
– Халид рассказал, – сообщила девушка, стараясь не обращать внимания на странные взгляды, которыми обменялись спутники, а вместо этого с внутренним трепетом двинулась вниз по лестнице. – Тут темно, ступайте осторожно.
Все трое спускались очень медленно, прижимаясь к каменной кладке стены, пока не добрались до узкого тоннеля, по которому побрели дальше, чувствуя себя подземными грызунами. В конце прохода обнаружилась небольшая лестница, ведущая вверх, к деревянной крышке люка. Шахразада толкнула ее, но не сумела открыть. Тогда Рахим оттеснил девушку, прижал обе ладони к шероховатой поверхности двери и с тихим скрипом распахнул ее.
Они выбрались в неосвещенном углу дворцовых конюшен.
Здесь раскаты грома казались оглушительными, земля под ногами ходила ходуном. Лошади ржали и метались в стойлах.
– Выбирайте себе скакуна, – сказала Шахразада.
– Ты не шутишь? – присвистнул Рахим. – Слышал, у безумного халифа имеется вороной жеребец породы Аль-Хамса. Такой конь стал бы настоящим подарком.
– Только не Ардешира, – отрезала Шахразада, поворачиваясь к Рахиму. – Выбери любую другую лошадь.
– Почему нет?
– Потому что я сказала, что жеребец останется тут! – воскликнула девушка, чувствуя, что терпение висит на волоске.
– Что с тобой, Шази? – озабоченно поинтересовался Рахим, вскидывая ладони в успокаивающем жесте.
– Жеребца даже нет в конюшне, – тихо сообщил Тарик, стоявший в тени. – Так что это не имеет значения.
– Что? – переспросил Рахим, оборачиваясь к другу.
– Где он? – осведомился тот у Шахразады, подходя к ней вплотную.
– На пути домой, Тарик Имран аль-Зийяд, – раздался мужской голос из-за их спин. Из темноты шагнул капитан аль-Хури и зловеще улыбнулся. – Можешь считать себя невероятно везучим человеком. Если бы на моем месте был Халид, то смерть показалась бы наименьшей из проблем.
* * *
Тарик потянулся к луку, но Шахразада заслонила Джалала собой и с искаженным от ужаса лицом воскликнула:
– Нет!
Теперь она защищала членов семьи безумного халифа. Защищала от него! Боль Тарика усилилась многократно.
Капитан аль-Хури держал обнаженную саблю наготове. Но он был один. Достаточно пустить стрелу, чтобы избавиться от досадной помехи.
Шахразада схватила Тарика за запястье и обернулась к высокомерному двоюродному брату мальчишки-халифа.
– Джалал, – сказала она. – Я все могу объяснить.
– Нет необходимости.
– Я не…
– Я же говорю: нет необходимости, – перебил тот. – Я тебе верю. – При этих словах хватка Шахразады на запястье Тарика усилилась. – Однако совершенно не расположен полагаться на сына эмира аль-Зийяда, – продолжил капитан стражи, вскидывая угрожающе блеснувший
– Но ему можно доверять.
– Нет, – возразил Тарик. – Нельзя.
Взгляд девушки переполняло предостережение.
– Что вы здесь делаете? – осведомился капитан аль-Хури, делая шаг вперед с саблей наготове.
– Разве это не очевидно? Я явился за Шахразадой.
– В самом деле? – фыркнул высокомерный собеседник. – И полагаете, вам удастся покинуть город с супругой халифа Хорасана? С женой моего двоюродного брата?
– Шахразада больше здесь не останется ни секунды. Я не покину возлюбленную на милость кровожадного монстра.
– Забавно. Мне казалось, выбор в подобных вопросах остается за девушкой.
– Вы же не можете всерьез считать, что она предпочтет безумца Тарику? – мрачно вмешался в беседу Рахим.
– Достаточно! – одернул друга Тарик.
– Так спросите мнение Шахразады, – вкрадчивым тоном предложил капитан аль-Хури. – Спросите, действительно ли она желает покинуть Рей. Я вижу то, что вы оба либо не хотите, либо не можете заметить.
– И что же это? – хмыкнул Рахим.
– Чудовище, убийца, безумец… Эти слова описывают Халида. Но еще он и человек, которого любят. Мы с моим отцом. А еще Шази. Они испытывают друг к другу сильнейшие чувства.
Тарик ощутил, как Шахразада вздрогнула и ослабила хватку на его запястье.
– Он говорит правду? – спросил Рахим девушку, до сих пор хмурясь от слишком фамильярного обращения к ней капитана.
– Тарик… – беспомощно прошептала Шахразада, и в ее глазах блеснули грозившие вот-вот пролиться слезы.
Нет. Он не готов был выслушивать ее признания. Не мог позволить озвучить ужасную правду. А потому бросил лук и прижал возлюбленную к груди.
– Я знаю, с тобой что-то произошло, но мы сумеем с этим совладать. Я сумею все исправить. Просто идем со мной. Каждый день порознь – это день, приближающий тебя к смерти. День упущенной возможности быть вдвоем. Я больше не в состоянии этого вынести. Вернись домой.
– Но… – прошептала Шахразада, – я уже дома.
– Шази! – воскликнул Рахим, и его лицо исказилось от недоверия. – Как ты можешь такое говорить?
– Мне очень, очень жаль. Все случилось помимо моей воли. И я ни в коем случае не хотела вас ранить. Просто…
– Он убил Шиву! – взорвался Тарик. – Как ты можешь испытывать к казнившему твою лучшую подругу мерзавцу хоть что-то помимо ненависти? Как можешь желать бессердечного ублюдка, хладнокровно отправившего на смерть десятки ни в чем не повинных девушек? Юнца, сбежавшего при первом признаке опасности, оставив родной город гореть дотла?
– Что ты сказал? – побледнев, выдохнула Шахразада. – Рей тоже пострадал от пожаров?
– Из-за ударов молний несколько зданий охватило пламя, – подтвердил Тарик и нахмурился.
Услышав новости, девушка оттолкнула его, подбежала ко входу в конюшни, приоткрыла деревянные ворота. И отпрянула от ужасного зрелища.
Половина города полыхала огнем. Дым застилал почерневшее небо, которое время от времени озаряли вспышки молний. Запах гари смешивался с ароматом роз из сада.
Капитан аль-Хури вернул саблю в ножны и привалился к стене рядом с Шахразадой.
Выражение полнейшего отчаяния на их лицах поразило Тарика.
– Джалал, что мы натворили? – прошептала девушка, и по ее щекам бежали слезы.
– Нет,
– Ты должен… – она запнулась и прерывисто вздохнула, но решительно продолжила: – Мы должны положить этому конец. Пока никто не погиб.
– Я не буду делать того, что ты предлагаешь, – мотнул головой капитан аль-Хури.
– Что же мы натворили… – полным боли и надрыва шепотом произнесла Шахразада.
– Ничего, – настойчиво заявил брат халифа, не давая ей повалиться на колени. – Ты ни в чем не виновата.
– Халид… – пробормотала девушка, выглядя совершенно разбитой и потерянной. – Ему придется…
– Нет. Он ни за что на это не пойдет.
– Но как мы сможем жить после такого? – воскликнула Шахразада. – Я не смогу. И он не сможет!
– О чем вы говорите? – вмешался в непонятное обсуждение Тарик.
– У меня к вам просьба, сын эмира, – обратился к нему капитан аль-Хури, не сводя внимательного взгляда с Шахразады.
– Я отказываюсь.
– Позволите мне вначале озвучить просьбу? – ехидно осведомился капитан, поворачивая голову и бестрепетно встречая испепеляющий взгляд собеседника. – Увезите Шази из Рея.
– Именно так я и намеревался поступить.
– Джалал… – выдохнула Шахразада, на ее глазах блестели слезы.
– Возьмите ее с собой, – попросил капитан аль-Хури, по-прежнему сжимая ее плечи.
– Нет. Я не могу покинуть дворец, – выдавила девушка трясущимися губами. – Мне… мне не страшно.
– Послушай меня хотя бы один раз, – умоляюще сказал обычно высокомерный брат халифа. – Заклинаю.
Шахразада начала протестовать, но ощутила на лице порыв горячего воздуха, принесшего тот же странный запах, в котором смешались дым и аромат роз. Она зажмурилась, прижала руку к сердцу и хриплым голосом спросила:
– Тарик, где мой отец?
– За городом. Ждет нас на холме, – ответил сын эмира.
– Отведи меня туда, – потребовала Шахразада, широко распахнув глаза и глядя на юношу с новообретенной уверенностью.
А затем протиснулась мимо капитана аль-Хури, не дожидаясь ответа, и отправилась в стойло седлать лошадь.