Светлый фон

Она подняла лицо к Уолтеру. По его лбу, носу, щекам ползли струйки воды. Отчего-то на своей коже Джейн не чувствовала дождь, зато, наблюдая за Уолтером, отчётливо представила, как каждая капля причиняет ему боль. Тем не менее Норрингтон по-прежнему излучал нечеловеческую мощь, которая испепелила бы каждого из смертных, обретавшихся здесь, будь она направлена на них. Однако тот, кому она предназначалась, до сих пор не снизошёл.

Когда их взгляды столкнулись, Джейн поняла, что Уолтер в ярости.

– Мисс Хантер, вы по-прежнему отвлекаетесь, – процедил он. – Что ж, я придумаю, как извлечь из этого пользу.

Уолтер шагнул к Джереми.

– Ну что, мистер Бейкер, сыграем ещё раз?

– Теперь – последний, полагаю? – усмехнулся тот.

Интуиция обычно не подводила Джереми, и сейчас она буквально кричала о том, что запас везения исчерпался. На ладони Уолтера материализовалась поддельная статуэтка, которую он выиграл в карты. Джереми понимал, что такую насмешку ему не простят, но ничего не мог поделать: это не Норрингтон приближался к нему – это была поступь смерти. Никто из присутствующих не сумел бы воспрепятствовать ей или остановить её – все застыли под гнётом неотвратимого.

Все, кроме Ральфа.

Он кинулся вперёд, закрывая Бейкера собой.

– Ты не причинишь вреда ни ему, ни кому-либо другому, – поклялся Ральф. Его глаза гневно сверкали. Вверенных ему людей забрал Норрингтон, сердце Джейн похитил тоже Норрингтон. Лейн жаждал уничтожить врага самолично. Он сжал рукоять револьвера, невольно сожалея, что это не верная шпага, которой он управлялся гораздо лучше. О том, что никакое оружие не навредит тёмному духу, Ральф прекрасно помнил, только ненависть пылала слишком сильно, затмевая здравый смысл.

– Что за бесплодные попытки, мистер Лейн. – Мимолётно взмахнув ладонью, Уолтер заставил револьвер выпасть на землю. Это не остановило Ральфа, и он бросился на противника, обрушиваясь на него со всей яростью, сомкнул пальцы вокруг горла, как будто собирался растерзать Уолтера в клочья. Тот с издёвкой смотрел на Лейна, показывая, что любые подобные выпады просто смешны.

– В вас столько пыла и силы, а толку? Вы так бездарно их тратите. Вам пророчили блестящую карьеру при дворе, вы же выбрали славу первооткрывателя – и чего добились? – Уолтер без малейшего усилия сбросил чужие ладони с шеи. Его голос зазвучал потусторонне, словно доносился издалека, через плотную пелену тумана. – Смерти переселенцев и туземцев, запустение земель, никаких обещанных богатств…

Дурное предчувствие крепло с каждой его фразой. Джейн умоляюще пробормотала: