Как можно объяснить человеку простыми словами структуру совершенно чуждого общества? Ей ведь даже не понять, что у наших земель нет создателя, который точно знает, где что лежит. Для этого придётся рассказать геологическую историю планеты, да и вообще Вселенной начиная с Большого Взрыва. А для начала ещё объяснить, что такое элементарная частица, как устроено вещество, и каким образом происходит ядерный синтез.
— Нет, Арна, мы не жулики, — в очередной раз сказал я, уже без особой надежды. — У нас геолог — это вполне уважаемая профессия, и к преступникам мы никакого отношения не имеем. Наш мир Великие магики не создавали, и у нас никто не знает, где какие ископаемые лежат. Вот поэтому геологи и нужны.
— Не знаю, Артём, может быть, всё и в самом деле так, как ты говоришь, — недоверчиво хмыкнула она. — Но очень уж ловко ты людей дуришь. Где бы честный человек мог научиться так языком работать?
— Да не жулик я, клянусь, — устало вздохнул я. — Просто говорю то, что люди хотят услышать, вот и всё.
— Ну, не жулик, так не жулик, — несколько скептически согласилась Арна. — Кстати, нам действительно необходимо покупать тебе копьё? У нас, конечно, нормально с деньгами, но оружие стоит дорого.
— А как иначе? — развёл я руками. — Мне и самому денег жалко, но что поделать? Раз я охотник, то мне нужно какое-то оружие, иначе будет слишком подозрительно. Меч не годится, с мечом на охоту не ходят.
— Ладно, сейчас приведём себя в порядок и сходим в оружейную лавку, подберём хорошее копьё знаменитому охотнику Тиму Бонсу. Уж сын-то величайшего охотника всех времён Ингеля Бонса с простой дубиной ходить не станет, конечно. Всё, я в душ первая.
* * *
Лавку старого Ралина Мона мы нашли быстро — в Белом вообще не было каких-то лабиринтов из закоулков и тупиков, которые часто встречаются в старых городах, росших без особого плана. В Белом городские власти явно держали ситуацию под контролем. Впрочем, это было и так очевидно — без жёсткого контроля город белым бы не был, понастроили бы халуп из чего попало.
Мы были единственными покупателями — посетители в ней не толпились, однако хозяин явно не бедствовал. Внутри лавка была со вкусом отделана вощёными деревянными панелями, а вся стена за стойкой была занята оружием. И не декоративными железками, как у Берса Синицы в Вольности, а настоящим, причём новым, оружием. Определённо, Ралин Мон достаточно богат, раз позволяет себе держать запас недешёвого оружия для продажи.
Самого хозяина, впрочем, в лавке не было — за стойкой было пусто. Воров он явно не боится; с другой стороны, куда вор денется с летающего острова? Хотя может быть, разгадка просто в какой-нибудь антиворовской магии. На всякий случай мы к оружию руки тянуть не стали — на стойке стоял большой бронзовый колокольчик, в который я и позвонил. Почти сразу послышались шаркающие шаги, дверь сбоку от стойки распахнулась, и мы увидели совершенно седого деда, который, несомненно, и был тем самым старым Ралином Моном.
— Доброго металла тебе, почтенный Ралин, и щедрых покупателей! — поприветствовал я его с радостной улыбкой.
— А ты-то сам щедрый? — усмехнулся он.
— По обстоятельствам, — усмехнулся в ответ я. — Нам сказали, что я смогу подобрать у тебя хорошее копьё вместо моего сломанного.
— Может, и сможешь, — хмыкнул он. — А может, и твоё можно будет починить. Показывай, что там у тебя сломалось?
— Нечего показывать, почтенный, — развёл я руками. — Там было не до того, чтобы обломки вытаскивать, сами еле ноги унесли. А сломалось у него лезвие — видимо, трещина была.
— А может, кузнец просто перекалил малость, — пожал он плечами. — Что тут гадать, не видя работы. Ладно, своими словами опиши что ты хочешь.
— Копьё с обоюдоострым лезвием длиной в локоть, — объяснил я.
— Рогатину, значит, — кивнул он. — С поперечиной?
— Я же охотник. Как на зверя без поперечины?
— Тоже верно, — он поскрёб затылок. — А металл какой? Ты ведь поди кристаллит хочешь?
— Зачем ты смеёшься надо мной, почтенный? — укоризненно спросил я.
— Ну так объясни, на какой металл рассчитываешь. На что у тебя денег хватит?
— Ты покажи товар да объяви цену, тогда и посмотрим, на что у меня денег хватит.
Он поколебался немного, а потом махнул рукой:
— Ладно, подожди. Сейчас посмотрю, что у меня из рогатин осталось.
Он опять ушаркал в дверь.
— А сколько вообще обычное копьё стоит? — шёпотом спросил я у Арны.
— Да мне-то откуда знать? — в ответ шепнула она. — Я своё оружие не покупала.
Наконец, дед вернулся, волоча два копья, длиной примерно как копьё Арны, и с грохотом выложил их на прилавок.
— Вот это сталь, — объявил он, указывая на одно из них. — Сталь добрая, так что спрошу за него пятнадцать гривен. А вот это чёрная бронза, — он показал на копьё с тёмно-серым лезвием. — Шестьдесят гривен, за меньше не отдам. Ты охотиться у нас хочешь?
— Ну да, — осторожно подтвердил я.
— Тогда бронзу бери, — уверенно сказал он. — Со сталью сдохнешь там в пещерах.
Я взял в руки копьё, повертел его так и сяк, и беспомощно посмотрел на Арну. Она отобрала у меня копьё, взвесила его в руке, оценила баланс, постучала ногтем по лезвию, внимательно вслушиваясь в звук.
— В моих клинках трещин не бывает, — недовольно заметил Ралин.
Арна кивнула, возвращая мне копьё.
— За тебя девка решает, что ли? — ехидно спросил дед, и Арна раздражённо дёрнула щекой.
— Сестрёнка порой слишком уж меня опекает, — с улыбкой объяснил я. — Но я всё равно её очень люблю.
Щёчки Арны слегка порозовели, а Ралин добродушно усмехнулся.
— Ну что, будешь брать? — спросил он.
— Если сговоримся, — улыбнулся ему я. — Возьмёшь металлом?
Я выложил из рюкзака на прилавок наши четыре слитка стали и два слитка меди. Ралин повертел в руках каждый слиток, поковырял, постучал, внимательно прислушиваясь к звуку, понюхал, и вполне возможно, украдкой даже лизнул. Во всяком случае, я бы не удивился.
— Беру, — наконец, объявил он. — Добавляй сорок гривен и забирай копьё.
Я засмеялся, и Арна, глядя на меня, тоже улыбнулась.
— Ладно, тридцать пять, — морщась, сбавил он.
— Не гневи Мать, почтенный, — укоризненно попенял ему я. — Ты уже немолод, пора бы и задуматься, что ты ей скажешь при встрече.
— Скажу, что отдал тебе за тридцать.
— Да что ж ты такой жадный-то? — расстроенно спросил я.
— Должен же я хоть что-то заработать?
— Что-то! — наставительным тоном уточнил я. — А не всё, что только возможно.
— Ну хорошо, двадцать пять, — с трагическим видом согласился он. — Даже не подумал бы дать такую цену, не будь ты так похож на моего внука.
— А ведь и впрямь! — обрадовался я. — Ты же один в один мой дедушка! А я-то гадаю, почему мне так хочется сказать: «Да что ж ты жмёшься для внука, дедушка Фредиг? Отдавай за двадцать!».
— Ладно, забирай за двадцать, — с кислым видом согласился Ралин. — И больше никакой торговли, а то просто выкину вас из лавки, да и дело с концом.
— Ой, вот только не надо этой драмы, почтенный, — с усмешкой сказал я, выкладывая монеты на прилавок. — Свою двойную выгоду ты получил, и мы оба это понимаем.
— Ну, всё-таки не двойную, — усмехнулся он в ответ. — Но сделка меня устроила. Ещё что-нибудь будешь брать?
— Сейчас нет, — покачал головой я. — Но если мне что-нибудь понадобится, обязательно вспомню про любимого дедушку.
— Идите давайте! — захохотал он.
* * *
А вот в гостинице нас поджидал неприятный сюрприз. Едва мы зашли, как хозяйка торопливо перехватила нас и завела в небольшую комнатку вроде кладовки.
— Вас искали, — объявила она, переводя глаза с меня на Арну. — Вас разыскивали двое парней с бандитскими рожами.
— Именно нас? — нахмурился я. — Они называли наши имена?
— Нет, никаких имён не называли, — покачала головой Тандри. — Но описали вас очень точно. Что у вас за дела с бандитами?
— Значит, всё-таки решили отомстить, — с досадой сказал я. — Извините, почтенная, что невольно доставили вам неудобство. Дело в том, что не так давно нам встретились разбойники, и они решили нас ограбить. И убить тоже — они своих намерений даже не скрывали. Но так уж получилось, что мы живы, а умерли как раз они. Мы надеялись, что на этом всё и закончится, но, похоже, их дружки за это сильно на нас обиделись.
— Ах, вот как! — медленно кивнула она. — Да, не повезло вам. Я сказала, что вас не видела, но они не успокоятся. Они предлагают деньги за помощь в ваших поисках, так что помощников, скорее всего, найдут. Вам лучше на время куда-то спрятаться. Схождение с Маумом будет только через неделю, а до тех пор с острова деваться некуда.
— Не выходить из комнаты?
— Плохой вариант, — покачала головой она. — Горничные вас обязательно увидят, а если запереться и не пускать их в комнату, то это будет ещё подозрительнее. Вам лучше взять какой-нибудь контракт в гильдии, внизу вас точно никто не найдёт. Я соберу вам припасов на неделю, так что забирайте свои вещи и не теряйте времени, пока эти парни не додумались в гильдии вас ждать.
Мы с Арной переглянулись и дружно кивнули. В самом деле — что ещё оставалось делать? Тандри полностью права: с летающего острова деться некуда.
— Знаешь, Арна, — с досадой сказал я в комнате, торопливо укладывая свой рюкзак. — У меня сейчас такое ощущение, что судьба услышала нашу болтовню и наказала за враньё, сделав нас охотниками по-настоящему.