— Нас устроит, если горничная будет приезжать с вами, — торопливо ответил Уолтер.
Миссис Ровли кивнула, и жестом пригласила их подняться.
— Здесь четыре спальни, — она открыла ближайшую дверь. — Одинаковые по размеру, все окна выходят на море.
Она раздвинула занавески, впуская в комнату солнечный свет, и Уолтер едва смог сдержать восхищенный вздох.
Там, за окном, действительно шумело море. Спокойное, серое, разбивающее солнечные блики о волны.
Он с трудом заставил себя отвести взгляд и оглядеть комнату.
Стены в кремовой штукатурке украшали фотографии в ажурных медных рамках. У стены стояла широкая кровать с высокой спинкой, накрытая огромным лоскутным одеялом. Поверх него высилась гора белоснежных подушек.
Кроме кровати в комнате помещался стол, два стула, прикроватная тумбочка, небольшой комод в углу и высокая кованая вешалка. Уолтер поймал себя на том, что держит саквояж в руках. Поставил его на пол и задвинул ногой под кровать, решив забрать потом.
Остальные спальни были похожи на предыдущую, только в двух из них стояли раздельные кровати.
— Здесь есть спуск к морю? — спросил Уолтер, когда она запирала последнюю спальню.
— Разумеется. Идемте.
Спуском к морю оказалась узкая, шаткая лестница с ненадежными перилами, прижимающаяся к почти отвесному склону. Внизу стелилась узкая полоска каменистого пляжа.
— Трезвым здесь еще никто не падал, — миссис Ровли смерила Бена презрительным взглядом. — Бакалейная лавка и несколько магазинов есть в деревне. Вы можете оставлять мне заказы, я буду привозить. Сейчас на кухне готов ужин, есть чай, кофе и вино. Какие-нибудь вопросы, господа?
Уолтер переглянулся с Беном и они пожали плечами почти одновременно.
— Нет… хотя подождите, здесь есть экипаж, чтобы доехать до деревни?
— Разумеется. Не думаете же вы, что прислуга будет пешком ходить через поле. Это было создало бы нашим гостям ненужные сложности, — в голосе ее звучало то особо презрение, которое различил бы даже самый простодушный человек, но при этом упрекнуть ее в чем-то не смог бы даже Джек.
— В таком случае могу я просить вас подбросить меня до деревни? — спросил Бен.
— Вы уже уезжаете, мистер Берг?
— Да, патер Ливрик, я надеюсь сегодня быть… на месте, — ответил он.
— Миссис Ровли, вы не могли бы проводить мальчика и мисс Берг в дом? — попросил Уолтер.