II
Пора было возвращаться, а между тем приближалась буря; море, минуту назад казавшееся таким спокойным, шумело и пенилось; волны с шумом разбивались о берег, окатывая Луизу и Кэрри потоками холодной воды.
…Лёгкую лодку подбрасывало на волнах; назад им пришлось плыть против ветра, и Кэрри боялась, что до рассвета они не доберутся до замка. Лодка то взлетала на гребень волны, то падала вниз, ударяясь о чёрные скалы; несколько раз она зачерпнула воды правым бортом, которая, намочив подол длинного платья Кэрри, бесшумно плескалась где-то на дне.
За время пути никто из них не проронил ни слова: Луиза молчала, крепко прижимая к груди сумку с золотом и драгоценностями; Кэрри задумалась, вглядываясь в тёмную даль. Но её губы слегка шевелились, как будто она шептала что-то, и Луиза невольно отодвинулась от неё, почувствовав суеверный страх. Казалось, она разговаривала с бурей; и, словно услышав её, сверкнула синяя молния, ярко озарившая всё вокруг.
– Гром, – чуть слышно, вполголоса сказала Кэрри, и тяжёлые громовые раскаты послышались над уснувшей землёй. Раскаты грома испугали Луизу; она закрыла лицо руками, едва ли до конца понимая, что видит колдовство.
Видя, как беснуется буря, Кэрри зашептала быстрее и громче, но, не смотря на это, Луиза не могла разобрать ни одного слова: то было древнее заклинание, произносимое на чужом языке. Старуха сидела на самом краю скамейки, совсем обезумев от страха. Она хотела было прочесть молитву, но в этот момент внезапно налетевший ветер опрокинул лёгкую лодку, и обе они оказались в воде.
Добравшись до ближайшего камня, выступавшего из воды, Кэрри встала на него, держась за скалу руками. Камень был мокрый и скользкий; волны бесились у её ног, словно хотели смыть её в море, но Кэрри стояла, вглядываясь в тёмную даль, – туда, где на поверхности воды ещё держалась Луиза. Несколько раз её захлестнуло волной, но через секунду её голова снова показывалась над водой, медленно приближаясь к камню, на котором стояла Кэрри. От ветра косынка слетела с её головы; длинные седые волосы намокли и плыли за ней по волнам. Пытаясь грести одной рукой, второй она прижимала к себе сумку с золотом. Сумка мешала ей, увлекая её на дно, но Луиза крепко держала её, чтобы оттуда не выпала ни одна монета.
Она была уже совсем близко – на расстоянии вытянутой руки, но её голос, заглушаемый шумом ветра и волн, донёсся до Кэрри словно издалека сквозь неистовство бури.
– Дайте мне руку, мисс Ортон, помогите подняться к вам на скалу.
Девушка не шелохнулась.
– Дайте мне руку, – снова повторила она.