ГЛАВА 6
ГЛАВА 6
Беренгар недовольно поморщился.
— Что ж, если хотите, покажите свое мастерство.
Сент-Герман поднялся со скамьи и в соответствии с правилами местной учтивости поднес руку ко лбу.
— С вашей стороны это очень любезно, правда, я не играл уже более года.
— За год пальцы многое забывают, — ухмыльнулся в ответ Беренгар.
— Посмотрим, — уронил Сент-Герман и взял цитру в руки.
Общий зал пропах сырой шерстью и потом. Здесь собралась большая часть обитателей крепости Лиосан. Разомлевший после ужина люд отдыхал, наслаждаясь теплом и приятным ощущением сытости.
Пентакоста, сидевшая около Беренгара ослепительно улыбнулась и облизнула губы кончиком языка.
— Сыграйте нам что-нибудь такое, чего мы не слыхивали, иноземец.
— Если получится, — сказал Сент-Герман и глянул на Ранегунду: — А что хотелось бы услышать вам, герефа?
— Я полагаюсь на ваш вкус, — ответила она, затем прибавила: — Что-нибудь новое. Репертуар Беренгара мы знаем.
Сент-Герман присел к столу, подкрутил колки и взял несколько пробных аккордов.
— Струны надо бы заменить, — заметил он, повернув голову к Беренгару. — Эти уже износились.
— Надо бы. Да где их возьмешь? — отозвался тот тоном, каким обращаются к слабоумным.
— Я могу их изготовить для вас, — невозмутимо сказал Сент-Герман. — В благодарность за разрешение воспользоваться вашей цитрой.
— Если сумеете, что ж.
Беренгар покосился на Пентакосту. Та не ответила на его взгляд, пожирая глазами элегантного, затянутого во все черное музыканта.
— Вот и прекрасно, — отозвался рассеянно Сент-Герман, размышляя, какую мелодию выбрать. Лидийский строй цитры несколько ограничивал его в выборе. Впрочем, песня, какую напел ему восемь столетий назад Гай Плиний Младший, вполне этому строю отвечала. Он вскинул инструмент и запел, сам наслаждаясь дивной и замечательно выверенной ритмикой латинских стихов.