— Боже мой, — воскликнул Джордж, чувствуя возбуждение и уныние, которые никак не мог стряхнуть. — Сколько… сколько это уже продолжается?
Маркс просто смотрел.
— А сколько уже люди ходят в море, сынок?
Конечно, там были и более новые суда. Изящные паромы и фрегаты с ледорезами и радиомаяками, спутниковыми тарелками и антеннами. Едва ли существовали типы судов, которые не были представлены здесь фрагментарно или целиком.
— Видели подобное когда-нибудь? — спросил Гослинг. — Когда-нибудь в своей жизни?
Кушинг покачал головой.
— Нет… но я ожидал увидеть нечто подобное. А вы разве нет? Где-то в глубине души не ожидали?
Кушинг рассказал им, что это и есть истинное Саргассово море, настоящее корабельное кладбище. Великая свалка мировых океанов… только не где-то на Земле, как всегда думали матросы, а здесь, в этом зачумленном подвале. В этом влажном, зловонном, туманном море, к югу от ниоткуда.
— Так вот что они видели, — возбужденно произнес Гослинг. — Все те старые истории о Саргассовом море, кладбище кораблей, кладбище дьявола… Господи, как ты и говорил, Кушинг, это оно. Это не вымысел, это реальность.
— Да, это оно, — сказал Маркс. — Суда, должно быть, проходили здесь, матросы видели все это и по возвращении рассказывали истории… Наверное, думали, что все время находились в реальном Саргассовом море.
Джорджу все это не нравилось. Он ощущал себя исследователем, обнаружившим в Африке легендарное слоновье кладбище. Он видел то, чего не должен был видеть. Ни один человек не должен был это видеть, тем более рассказывать об этом другим. Он знал, что некоторые вещи лучше оставить для легенд и сказок.
Течение здесь было слишком слабым, чтобы сдвинуть с места те большие суда, но его вполне хватало, чтобы толкать шлюпку и плот дальше в мрачные, туманные топи.
— Почему старые парусники застряли, я могу понять — сказал Маркс. — Штиль, потеря хода… но сухогрузы и пароходы? Нет, они легко могли здесь пройти.
— Может, эти водоросли гуще, чем кажется, — предположил Кушинг. Он окунул весло в вязкую, плавучую массу, и не сумел определить ее глубину. — Они могут уходить вниз на милю.
Гослинг кивнул.
— Согласен. Но даже с большими дизелями и паровыми турбинами можно рано или поздно остаться без топлива, верно? И что потом?
— Потом ляжешь в дрейф, — сказал Маркс.
— И тебя снова принесет сюда.
Все подумали о безысходности своего положения, о сотнях кораблей, застрявших здесь, словно ископаемые в чьей-то мрачной коллекции. Потом посмотрели друг на друга. Все походили в тумане на жутких призраков, подсвеченных неведомым источником света. Снова появились те две луны. Большая красная отбрасывала кровавые блики на мачты и реи, на трубы и грузовые стрелы.