Светлый фон

Тоді запала коротка тиша, і в цей час недолуге бурмотіння бідолашного Куртіса Уотлі знову почало в’язатися в осмислені фрази; він охопив голову руками і голосно застогнав. Здається, пам’ять повернулася до нього з того-таки моменту, коли він втратив свідомість, і його знову охопив жах від побаченого.

— Ох, о, Боженьку мій, тота половина лиця — тота половина лиця нагорі… тото лице з червоними очима і тонютким влосом альбіноса, і підборіддя нема, як в Уотлі… То був восьминіг, стонога, павук чи чорті-що ще, але на горі його була половина лиця, і виглядало гі Відун Уотлі, але за розміром — цілі ярди…

Він втомлено замовк, а гурт місцевих вражено витріщився на нього, хоч їхнє здивування ще не викристалізувалося у новий жах. Нарешті заговорив старий Завулон Уотлі, який намагався пригадати давно минулі події, але досі не подавав голосу.

— П’ятнадцять літ тему, — прокаркав він, — я чув, як старий Уотлі мовив, що одного дня ми почуємо, як дитя Лавінії виголосить ім’я свого неня з вершини Вартового Пагорба…

Але тут його перебив Джо Озборн, щоб знову порозпитувати аркгемців.

— Так що ж то було, в кінці кінців, і як той молодий Відун Уотлі прикликав це з повітря?

Ермітедж добирав слова якомога обережніше.

— Воно було — ну, загалом це було щось на кшталт сили, яка не належить нашій частині простору; сила, яка поводиться, зростає і формується за законами, відмінними від тих, які діють у нашій природі. Не варто прикликати такі сутності з позамежжя, лише найнечестивіші люди і найнечестивіші культи можуть намагатися це зробити. Сам Вілбур Уотлі мав у собі дещо від цих сутностей — достатньо, щоб стати тією демонічною скоростиглою потворою, достатньо, щоб його смерть обернулася вельми жахливим видовищем. Я збираюся спалити його проклятий щоденник, а ви, якщо у вас є бодай крихта здорового глузду, підірвете отой вівтар і поскидаєте всі кромлехи на інших пагорбах. Саме такі речі і притягують істот, якими так захоплювалися Уотлі — істот, яким вони ладні були дозволити стерти з лиця Землі людство і забрати нашу планету в місце, якому немає назви, з метою, якій теж немає назви.

— Що ж до того жахіття, яке ми щойно відіслали в небуття, — Уотлі вирощував його, готуючи до мерзенної ролі у подіях, що мали б відбутися. Воно росло швидко, стало таким великим із тих самих причин, що і Вілбур, — але було сильнішим за нього, бо мало в собі куди більше чужорідного. Ви питали, як Вілбур прикликав його з повітря. Він його не прикликав. То був його брат-близнюк, просто значно більше схожий на батька.

 

Ібід