Светлый фон

Но лес не спал, и Торну вдруг почудилось, будто кто-то смотрит на него. Торн подошел к порогу, взял бинокль и приставил его к глазам. Сначала он не видел ничего, кроме темноты. И вдруг заметил глаза! Два темных светящихся уголька, отражающих свет луны, близко поставленные, тем­но-желтые. Они были направлены в сторону дома. Торн со­дрогнулся, опустил бинокль и отступил назад. Он оставался некоторое время в комнате, потрясенный увиденным, а по­том заставил себя выйти, босиком спустился по лестнице к входной двери и медленно вышел на улицу. Было совсем тихо, даже сверчки замолчали. Торн снова двинулся вперед, как будто его что-то влекло к лесу. В чаще он остановился. Никого не было. Два светящихся уголька исчезли. Он повер­нулся и угодил ногой во что-то теплое и мокрое. У Торна пе­рехватило дыхание, он отступил в сторону и склонился над землей. Это был мертвый кролик, только что убитый. Голо­вы у зверька не было...

На следующее утро Торн встал пораньше и спросил Гор­тона, продолжает ли тот ставить ловушки на кроликов. Гор­тон ответил отрицательно, и тогда Торн привел его в лес, к тому месту, где лежали останки животного. Над тельцем кружились мухи, Гортон веткой отогнал их, а потом нагнул­ся и исследовал трупик.

— Что вы думаете? — спросил Торн. — У нас завелся хищ­ник?

— Не могу понять, сэр. Но сомневаюсь.

Он поднял окоченевшую тушку и с отвращением показал ее Торну.

— Хищники обычно оставляют голову, а не съеда - ют. Тот, кто убил его, сделал это для развлечения.

Торн велел Гортону убрать труп и никому не говорить об этом. Они двинулись вперед, но Гортон вдруг остановился.

— Мне очень не нравится этот лес, сэр. И не нравится, что миссис Бэйлок водит сюда вашего мальчика.

— Скажите ей, чтобы она больше этого не делала,—от­ветил Торн.—На лужайке тоже много интересного.

Гортон исполнил приказание, и Торн впервые заметил, что в доме не все ладно. Миссис Бэйлок отыскала его вече­ром в кабинете и выразила свое негодование по поводу того, что приказания ей передают через слуг.

— Конечно, я все сделаю,—сказала она презрительно,— но считаю, что приказания мне должен давать непосредствен­но хозяин.

— Не вижу никакой разницы,—ответил Торн. Его уди­вила ярость, сверкнувшая в глазах женщины.

— Это разница между большим домом и маленьким до­мишком, мистер Торн. У меня появляется чувство, что здесь нет главного человека.

Она повернулась на каблуках и вышла, а Торн так и не понял, что она имела в виду. Если она намекала на слуг, то ими командовала Катерина. Кроме того, он часто отсутство­вал. Возможно, миссис Бэйлок хотела сказать, что в доме не все так хорошо, как кажется. Что поведение Катерины, воз­можно, вышло из-под контроля...