Светлый фон

— Я еще виновата, шикарно, — скривила гримасу Настя.

— Нет, я осёл. Безалаберный, безответственный, беспечный осёл. Я сразу пожалел об смске. Потому что трофей Малины — Лексей, не ты. И если бы мы общались, ты бы продолжала угождать мне из-за расследования. Но я поднял бучу, и я обязан ее подавить. А подвергать опасности еще одного близкого, потому что попал под прицел Яны Борисовны и не смог дать деру раньше — это ужасный эгоизм.

— Он прав, но все равно засранец, — подшепнула Таня в щелочку. Леша благодарно кивнул и обхватил Настю так крепко, насколько допускала приоткрытая дверь с любопытным глазом на стреме.

— Простишь?

— Подумаю, — буркнула Настя, держа руки по швам. Леша чмокнул ее в щеку и перевел взгляд в проем. Шпионское ухо исчезло и шастало, судя по бегущей воде, где-то в уборной. Леша прибрал каштановые завитушки, заслоняющие Настины губы, и поцеловал ее взрослым, уверенным поцелуем.

Глава 33 Владимир

Глава 33

Владимир

164 фотографии. 164 неразборчивых, убористых заклинаний на тарабарщине. Обихода устаревшего и наречия неясного. Антон различал латинскую письменность вперемешку со славянской и рунической, увеличивал изображение до рваных вкрапин и переписывал известные ему буквы в тетрадь, оставляя пробелы для незнакомых сочетаний. Перечитывал и понимал, что из-за длинных пробелов слоги не вяжутся в слова; на изучение дохристианской азбуки и футарка[9] он убьет полжизни, и воскресит Марго не раньше своего юбилея[10].

Антон сделал небольшую передышку. Давай без поспешных выводов. В век глобальной людской лени всегда найдется специалист, готовый помочь в чем угодно, вплоть до подтирания задницы. Антон сел по-турецки, разместил ноутбук на бедрах и забренчал по клавиатуре. «Перевести текст с древнерусского, стоимость». По запросу сходу нашлись сайты вроде Яндекс переводчика. Их отмел сразу. Он искал широкопрофильное агентство, готовое взяться за все виды письменности в один присест, обработать заказ быстро и составить договор об оказании услуг. Туда бы не помешало добавить подписку о неразглашении.

Он пощелкал по ссылкам: к третьей странице энтузиазм поутих. Все бюро щедро предлагали широкий выбор услуг по экспресс переводу в письменном формате с любого языка мира (господь милостивый, даже с выдуманного На’ви![11]) за исключением искомого. Он листал страницы, с пятой на шестую, с шестой на седьмую и на седьмой прочел весьма неизбитый заголовок «Переводы с эльфийского, драконьего и…рунического. Долго, но качественно». Антон только посмеялся — неужели остались люди, готовые вкладываться в ребусы любимых киноперсонажей? Небось дорогое удовольствие. 120 долларов за лист?! Вот барыга! Он прокрутил колесико мышки и в самом конце списка увидел долгожданное «древнерусский».