dēvōtio
Огромные размеры контролируемой Эрманарихом территории и немалое число подчиненных народов прямо свидетельствуют о мере его владычества. Не исключено, что оно проявилось даже в его имени. Согласно Я. Гримму, последний остроготский король получил имя в честь германского бога войны Эрмина/Ирмина[1641], хотя у нас нет прямых данных, что этот бог входил в готский языческий пантеон. 3. Фейст предлагал несколько иное толкование имени короля с гот. как “Airmana-reiks”, где “Airman” — Великий, Знатный, Благородный, a “reiks” — властелин, государь, судья[1642]. Вслед за ним Н.А. Ганина реконструирует гот. форму “‘Ermanarīks” из “Erman” — Великий/Могучий и “riks” — царь[1643]. Если это так, то “*Ermanarīks”, возможно, не личное, а почетное имя, титул, подчеркивающий владычество последнего остроготского короля, намного превосходящее власть его предшественников — племенных риксов.
Airmana-reiks
Airman
reiks
Ermanarīks
Erman
riks
Ermanarīks
Вслед за М. Вебером мы понимаем власть (потестарность) как способность навязывать свою волю другим, даже вопреки их сопротивлению[1644]. Текст «Готики» в целом позволяет определить круг властных полномочий остроготского правителя. По древней германской традиции готский король, прежде всего, управлял своим народом. Поэтому Иордан, говоря о готских Королях, чаще всего употребляет глагол “regnare” (Get., 27) и производные от него, в одном случае латинское выражение “tenens principatum” (Get., 121). Однако при описании деяний Эрманариха готский историк использует и другой глагол “imperare”, подчеркивающий абсолютный характер его королевской власти над завоеванными народами — “propriis lavoribus imperavit” (Get., 120). На наш взгляд, это выражение отражает иной характер владычества короля Эрманариха над покоренными народами в сравнении с его же властью над соплеменниками, для которых он оставался “rex Gothorum” (Get. 119). В отношении некоторых побежденных народов в «Гетике» употребляется еще более сильный глагол “servīre” — порабощать:
regnare
tenens principatum
imperare
propriis lavoribus imperavit
rex Gothorum
servīre
1. в рассказе о покорении герулов/эрулов и остальных племен -“Getarum regii servirent” (Get., 118);
Getarum regii servirent
2. в рассказе о его победе над венетами — “tamen tunc omne Hermanarici imperiis servierunt” (Get., 119).
tamen tunc omne Hermanarici imperiis servierunt