Спенсер поднялся с кресла.
– Нет, док, вы как раз на своем месте. Нам всем страшно повезло, что вы оказались на борту.
– Ладно, ординатор, – усмехнулся Байрд, – коммивояжерские комплименты оставьте при себе: я ведь никуда отсюда не сбегу.
– Согласен: сам напросился, – устыдился Спенсер, покраснев. – Так, теперь говорите, что надо делать. Я здесь пятую точку отсиживаю, а вы, поди, уже с ног валитесь.
– Ничего, мне не впервой. – Байрд положил Спенсеру руку на плечо. – Не обращайте внимания: просто пар выпустил. Все нормально. Это просто от беспомощности: знаешь, как надо, а не можешь. И ничего от тебя не зависит.
– Ничего, – ободряюще улыбнулся Спенсер. – Рад буду хоть как-то помочь. Ну что, какие будут распоряжения?
– Идите к мисс Бенсон, но, как только разнесете воду, отправляйтесь на место, чтобы освободить проход. Тут может такое начаться…
– Как скажете. Если понадоблюсь, я готов. Но все-таки скажите честно: все правда так серьезно?
Байрд пристально посмотрел ему в глаза и резко ответил:
– Серьезнее некуда.
Доктор двинулся к компании, которая накануне хорошо погуляла. Бодрствовали трое – четвертый, укрытый пледом, с серым, покрытым потом лицом, сидел в кресле и дрожал так, что зубы стучали.
– Держите его в тепле, – велел Байрд. – Он что пил?
– Насколько помню, пару пинт виски, – отозвался сзади болельщик, тасовавший карты.
– До ужина или после?
– Похоже, и до и после.
– Верно, – подтвердил их приятель. – А я-то думал, Гарри меру знает. Док, это у него из-за выпивки?
– Здесь, скорее, наоборот, виски пошло ему на пользу, – сказал Байрд. – У вас еще осталось?
– Я свое допил, – ответил тот, что держал карты.
– Секунду, – проговорил второй, подавшись вперед, чтобы залезть в карман брюк. – Во фляжке, может, что и осталось. Мы хорошо прикладывались, пока ждали в Торонто.
– Дайте ему несколько глотков, – велел Байрд. – Только очень осторожно, чтобы не подавился.