Остальная часть роскошного вестибюля производит не меньшее впечатление. Золотистые обои, наверняка имеющие в составе сусальное золото, травертиновый пол, роскошная массивная мебель, затейливые композиции из живых цветов. Но есть тут и экстравагантные штрихи – в том числе скульптурные изображения драконов и гигантская чаша, полная фальшивых драгоценных камней.
– Мистер Монтгомери? – Пожилая женщина торопливо выходит из-за шикарной позолоченной стойки регистрации и почти бежит к нам по вестибюлю. – Добро пожаловать домой, сэр. Королева ожидает вас. Она попросила меня сказать вам, чтобы вы поднялись на пятьдесят пятый этаж. Она руководит приготовлениями к сегодняшнему банкету, но распорядилась, чтобы вы и ваши друзья встретились с ней до того, как вы отведете их в их комнаты. – Она подается вперед и переходит на заговорщицкий шепот: – Я думаю, она просто скучает по вам и хочет увидеть вас до того, как начнутся торжества.
– Я найду ее, миссис Джеймисон. Спасибо, что вы дали мне знать. – Он обнимает ее. – Я по вам скучал.
– Ах ты, глупый мальчик. – Она хлопает его по плечу, ее щеки заливает румянец, улыбка полна радости. – Я тоже скучала по тебе. Мне кажется, вы с братом только вчера играли в прятки в этом вестибюле.
Улыбка Флинта немного тускнеет.
– Да, иногда мне тоже так кажется. – Он отстраняется. – Завтра утром я спущусь к вам, и мы расскажем друг другу новости. Мне бы хотелось услышать, как поживают ваши внучата.
– Я покажу тебе их фотографии, – отвечает она. – Какой же ты славный мальчик.
– Я стараюсь, миссис Джеймисон, я стараюсь. – Он подмигивает ей, затем ведет нас к сверкающему позолоченному лифту, не похожему на остальные четыре лифта.
– Это было очень мило с твоей стороны. – Лука смотрит на него с обожанием. – То, как ты с ней поговорил.
– Ты про миссис Джеймисон? – Флинт удивлен. – Она прелесть. Когда-то она угощала нас с Дэмиеном самым потрясающим печеньем, которое приберегала в своем ящике только для нас двоих…
– О, Флинт! Я чуть не забыла. – Миссис Джеймисон опять спешит к нам с жестяной коробкой печенья. – Я купила их для тебя по дороге на работу сегодня утром.
Он улыбается.
– О, это те самые, с шоколадом?
– Разве я стала бы покупать какие-то другие? – Она укоризненно смотрит на него.
Он наклоняется и целует ее в морщинистую щеку.
– Когда-нибудь я женюсь на вас, миссис Джеймисон. Вот увидите.
– Я почти уверена, что у тебя есть по меньшей мере три сотни тех, кто стал бы возражать, – говорит она. И продолжает надтреснутым голосом: – А теперь езжай, повидай свою мать.