Светлый фон
…«распиской в безумии» или «покаянной рутой»… англ.

…отвергнешь деву у твоего окна <…> в штате Валентина. – Намек на песню Офелии (Акт IV, сц. 5): «Заутра Валентинов день, / И с утренним лучом / Я Валентиною твоей / Жду под твоим окном» (пер. М. Лозинского). Аризона получила права штата в Валентинов день (День всех влюбленных) 14 февраля 1912 г.

…отвергнешь деву у твоего окна <…> в штате Валентина.

С. 385. quatre à quatre – через несколько ступенек (фр.).

quatre à quatre (фр.)

Le château que baignait le Dorophone. – Замок, который омывает Дорофон (фр.).

Le château que baignait le Dorophone. (фр.)

С. 388. глаголь – старое название виселицы.

глаголь

гризайль – вид декоративной живописи, выполняемой в разных оттенках какого-либо одного цвета, чаще серого.

гризайль

…сводилось к трем словам по-английски, к двум по-русски и к полутора по-итальянски… – I love you; люблю тебя; t’amo.

…сводилось к трем словам по-английски, к двум по-русски и к полутора по-итальянски…

…буйной игре «eagre» (приливного вала в устье реки)… – Как «brat» в предыдущей главе и фр. ébats в конце этой, здесь созвучное с русским иноязычное слово придает фразе дополнительную семантическую окраску («игра стихии»).

…буйной игре «eagre» (приливного вала в устье реки)… фр.

С. 390. …из меха калана <…> «lutromarina», «мой природный мех», как Марина с удовольствием отзывалась о своей дохе… – В названии, образованном от loutre de mer, loutre marine (калан или морская выдра), анаграмматически зашифровано «ультрамарин»; в словах Марины о природном мехе – намек на ее «морскую» природу.