…«распиской в безумии» или «покаянной рутой»…
англ.
…отвергнешь деву у твоего окна <…> в штате Валентина. – Намек на песню Офелии (Акт IV, сц. 5): «Заутра Валентинов день, / И с утренним лучом / Я Валентиною твоей / Жду под твоим окном» (пер. М. Лозинского). Аризона получила права штата в Валентинов день (День всех влюбленных) 14 февраля 1912 г.
…отвергнешь деву у твоего окна <…> в штате Валентина.
С. 385. quatre à quatre – через несколько ступенек (фр.).
quatre à quatre
(фр.)
Le château que baignait le Dorophone. – Замок, который омывает Дорофон (фр.).
Le château que baignait le Dorophone.
(фр.)
С. 388. глаголь – старое название виселицы.
глаголь
гризайль – вид декоративной живописи, выполняемой в разных оттенках какого-либо одного цвета, чаще серого.
гризайль
…сводилось к трем словам по-английски, к двум по-русски и к полутора по-итальянски… – I love you; люблю тебя; t’amo.
…сводилось к трем словам по-английски, к двум по-русски и к полутора по-итальянски…
…буйной игре «eagre» (приливного вала в устье реки)… – Как «brat» в предыдущей главе и фр. ébats в конце этой, здесь созвучное с русским иноязычное слово придает фразе дополнительную семантическую окраску («игра стихии»).
…буйной игре «eagre» (приливного вала в устье реки)…
фр.
С. 390. …из меха калана <…> «lutromarina», «мой природный мех», как Марина с удовольствием отзывалась о своей дохе… – В названии, образованном от loutre de mer, loutre marine (калан или морская выдра), анаграмматически зашифровано «ультрамарин»; в словах Марины о природном мехе – намек на ее «морскую» природу.