— Алисия, надо готовиться. Они и сюда приедут.
— Были уже, встретили их как полагается. Полны глотки тряпок, которыми коней обтирают. Выбирали самые грязные, - смеясь то ли оттого, что увидела брата стоящим, то ли оттого, что минула нас беда, прошла стороной. Все живы, а это самое главное сейчас.
И только тогда Варис понял, о чем я говорю, и посмотрел на ноги. Слезы из его глаз хлынули рекой, а я прижимала его к себе и шептала:
— Теперь точно все будет хорошо. Грегори в безопасности, ты на ногах, а через месяц-другой будешь сам нас защищать. А там и Истан с Амиром вернутся. Заживем еще лучше, чем жили. Вот увидишь, Варис, как я сказала, так и будет!
Глава 44
Глава 44
Утром допросили «добрых молодцев», но те, которых бросили, оказались куда языкатее, чем сбежавшие. Часть из них оказалась «нашими», хоть и не графы, а пониже статусом, но тоже хороши, а часть – как раз те самые, присланные королем Асталии. Вот они-то спали в конюшне и за Амиром не подумали бы ехать. Им важнее был принц.
Бирка сменил сын, и когда тот приехал, допросил еще по-своему. Тут мы узнали, что остальные в столице и надеются попасть в Магистратуру. Я написала письмо Его Величеству, описав все как есть. Снарядили обоз и отправили с охраной в столицу – там с ними пусть вошкается сам король.
Пару раз за месяц я навестила Грегори. Отметила, что обжили они лачугу – некоторые дома еще позавидуют. Парнишка сам принимал активное участие, и ему только успевали подвозить кованых гвоздей. Мужчины сначала относились к этой его очумелорукости, как к прихоти, которая пройдет через пару дней, но через неделю загорелись сами.
Снег растаял через два месяца. Ярмарка так и не случилась. Мимо нас сначала ехали верхом и в телегах по развезенной грязи мужчины, которых, как я предположила, подтягивали поближе к столице, а когда у меня зачесались руки вернуться в замок и начать заниматься рассадой, люди потянулись обратно. Это наводило на мысли о том, что все прошло. Ну, или заканчивается. Больше всего я боялась увидеть раненых. Это значило бы, что война и правда не шуточная, и король ошибся в оценке своей силы.
Варис приехал, чтобы заменить меня. По моему рисунку он построил себе ходунки. Такие мне навязывала Лизавета, боясь, что упаду вечером, когда в темноте хожу закрывать ворота, или зимой разметаю от снега дорогу. Я тогда посмеялась, привязала к ним корзину и использовала вместо небольшой тележки, в которой доставляла домой убранный с огорода урожай.
Он изготовил себе эти ходунки с небольшими колесами и жестко скрепил железной лентой, отчего на них можно было и присесть, и поупражняться. Ноги его еще дрожали, но упражнения, которые он делал, я уверена, сквозь слезы, дали свои результаты.