– Зигфрид попал ссюда не так, как обычно. Усссловия заклинания Генриетты не ссоблюдены.
Ильза села в траву и схватилась руками за виски, приказывая себе успокоиться. Сейчас не время для паники.
– Что случилось?
Проводник тихо зашипела, как было всегда, когда у нее сразу не получалось подобрать понятные слова.
– Заклинание. Тот, кого ты называешь Дитером, сссовершил ошибку. Зигфрид ушел в ссумрачный лесс.
Ильза резко выпрямилась, стараясь осмыслить услышанное. Получается, Дитер проводил свои эксперименты, и что-то пошло не так. Зигфрид не засыпал, и поэтому не соединился сразу с их проводником. А оказался один в лесу. Так же, как и Дитер. А все маги, которые теряются в сумрачном лесу… Ильза вскочила на ноги.
– Врата! – воскликнула она. – Мы должны что-то сделать, иначе Зигфрид умрет. Ты можешь помочь?
Змея качнула узкой головой.
Ильза вспомнила Фике, раскинувшуюся на кровати, ее бледное лицо с заострившимися чертами. Потом увидела Зигфрида, таким, каким он был в сумрачном лесу, с чудесными, цвета расплавленного серебра, глазами. Вспомнила их невероятную по силе ощущений близость, затем их первую встречу под дождем, когда он с улыбкой выжимал рукой свои волосы.
– Проклятие! Он не может умереть! – Ильза чуть не задыхалась от собственного бессилия. – Если я не в силах спасти его и сестру, какой тогда толк в тебе как проводнике? И во всей нашей магии?
– Я появляюссь, чтобы…
– Стой, – вытянула вперед руку Ильза, пораженная новой мыслью. – Условия заклинания. Генриетта. Ты говорила, она тоже здесь.
– Да.
– Как мне позвать ее?
Змея склонила голову набок, словно к чему-то прислушиваясь. Лес вокруг зашумел от порыва налетевшего ветра, а солнце цвета спелого персика закрыли багровые тучи.
– Меня не надо звать, дитя, – раздался мелодичный тихий голос, и лес успокоился, наполнился пением птиц и светом. – Я слышу твое отчаяние.
У кустарника, усыпанного крупными белыми розами, стояла молодая женщина с длинными до пят темными волосами. Ее фигуру окутывало алое, переходящее в синее, сияние, а лицо было самым прекрасным их всех, которые когда-либо видела Ильза.
– Генриетта? – опешила она.
– Мое имя звучало так же, как и твое, – сказала женщина. – Ты опасаешься, что Зигфрид уйдет за врата?
– Он умирает, и моя сестра тоже. – Ильза почувствовала, как по щекам побежали слезы, но, поднеся к глазам руку, поняла, что они сухи. – Из-за жадности и безумия одного человека.