Стоя у двери, мои руки слегка лежат в карманах брюк, я даже не беспокоюсь о том, чтобы ответить на улыбки многих женщин, которые проходят со своими детьми на буксире. Улыбка была бы интересной с этими незнакомками. Это было бы приглашение поговорить, задать вопросы, узнать меня. Нет, спасибо. Так что я сохраняю стоическое выражение лица и позволяю своим лицевым мышцам работать только тогда, когда вижу, как он приближается. Я улыбаюсь, наблюдая, как он выскакивает из дверей с рюкзаком на спине, его маленькой рубашкой от Ральфа, случайно заправленной в серые шорты, а прекрасные темно-синие полосатые носки подтягивают его голени. Его милые ножки украшены серыми высокими кедами Converse, шнурки расстегнуты и тянутся за ним, а его темные волны — клубок прядей, падающих до ушей. Мой маленький человечек.
«Добрый день, сэр», — говорю я, опускаясь на корточки, когда он подходит ко мне, и завязываю шнурки. 'У тебя был хороший день?'
Его глаза, точная копия девушек Тейлор, темно-синие и сверкающие, раздражающие. «Пять пар, папа», — говорит он мне. «Это неприемлемо».
'5?' Я шокирован, и это нормально, потому что я шокирован. Он, должно быть, был в правильном рассоле. Я вопросительно прищуриваю его, закидывая шнурки. — А что ты сделал, Гарри?
«Сказал им включить носки в свои рождественские списки».
Я усмехаюсь про себя, беря его за руку. «У нас свидание с Великой Нэн».
Он взвизгивает от возбуждения, заставляя меня улыбаться.
'Поехали.' Я забираю его ручку и начинаю уводить его, но резко останавливаюсь, когда слышу далекий зов своего имени.
«Мистер Харт!»
Глядя на своего мальчика, я вопросительно смотрю на него, но его личико остается невозмутимым, и он пожимает плечами. «Я не мог сосредоточиться на своем рисунке».
— Значит, вы сказали им внести носки в свой рождественский список, а также заставили их убрать лишние, которые у них были?
'Верно.'
Я ничего не могу поделать. Я улыбаюсь своему маленькому мальчику, и яркий свет вспыхивает вокруг меня, когда он отвечает на мое веселье.
«Мистер Харт!»
Я поворачиваюсь, забирая с собой мальчика, и вижу, как его учительница спешит к нам, ее цветочная юбка колышется вокруг ее лодыжек. Она более морщинистая. «Мисс Филлипс», — вздыхаю я, демонстрируя свою усталость, прежде чем она перешла на шаг.
— Мистер Харт, я знаю, что вы занятой человек…
«Правильно», — перебиваю я просто для пояснения.
Она нервно ерзает. Она краснеет? Мои пытливые глаза изучают ее несколько мгновений, мои губы надуваются от созерцания. Она определенно краснеет, а теперь безумно ерзает. 'Да хорошо.' Она поднимает одну из рук, и я смотрю вниз и вижу связку разного материала, сложенную в ее руках. Носки. «Я нашла их в ванной для мальчиков. В мусорном ведре.'