— Она в порядке? — спросила Дарби.
— В полнейшем, — с улыбкой ответила Дейрдре.
— Хотите перерезать пуповину? — спросила доктор Барнс.
Я вопросительно посмотрел на Дарби и, когда она кивнула, взял у доктора ножницы и, следуя её указаниям, разрезал пуповину между двумя зажимами.
— Святые угодники, — восхитился я. — Получилось.
— Действительно, — согласилась доктор. — Отличная работа, новоиспечённый папа.
Я рассмеялся, чувствуя, как слёзы навернулись на глаза. Я стал отцом. Я стал отцом Мэдди.
Установив зажим на пуповину, Дейрдре завернула Мэдди в новую пелёнку, прежде чем осторожно передать малышку Дарби.
— Сокровище моё, — проворковала Дарби, касаясь крошечного носика Мэдди и её миниатюрных пальчиков. — Ты здесь.
— Дитя Рождества, — проговорила Лэсли, уперев руки в бока.
— Ты только посмотри на неё, — сказал я, коснувшись щеки Дарби, которая ворковала, шепча Мэдди всякие нежности. — Камень-талисман теперь точно придётся поменять, — с улыбкой заметил я.
Дарби посмотрела на меня, но её улыбка быстро сменилась беспокойством.
— Ты совсем бледный. Доктор Барнс, вам стоит взглянуть на раны Трекса.
— Что-то мне нехорошо, — кивнул я, ощутив внезапную усталость.
— Трекс? — окликнула меня Лэсли. Её голос доносился как будто из-под воды.
— Трекс? — позвала Дарби. — Что происходит? О, Господи! Помогите ему!
—
— Давайте его в третью смотровую! Живо! — крикнула доктор Барнс.