За дверью снова послышался шорох и тут же затих.
– Это Порк принес тебе цветы – сказал Ретт.
Скарлетт благодарно на него взглянула и поцеловала в плечо.
Забери их, Ретт.
– Ни в коем случае! Я не могу отказать себе в удовольствии посмотреть, как ты сама за ними пойдешь.
– Ретт, пожалуйста!
– Нет!
– Ну, хорошо, хорошо! – и она, привстав, протянула, было, руку к платью, лежавшему на полу.
– Но, уж, нет! – Ретт, опередив ее, подхватил платье.
– Если ты хочешь что-то надеть, любовь моя, возьми туфли.
– Ты просто деспот! – и она, выпрямив плечи, направилась к двери.
Пока Скарлетт втаскивала футляр с цветами в приоткрытую дверь, Ретт поднялся с постели и прикрылся простыней, повязав ее на талии. Увидев его в таком виде, Скарлетт возмутилась.
– Ах, вот как! Меня он заставляет бродить без одежды, а сам…
– Я – это совсем другое дело, моя дорогая! – загляни-ка лучше в футляр!
Скарлетт опустилась на колени и открыла лежащий на ковре футляр.
– О, Ретт, как они прекрасны! – воскликнула она, увидев белые розы на пурпурном бархате.
– Не больше, чем ты, любовь моя! – возьми их, и не поднимайся с коленей, я хочу на тебя посмотреть.
Скарлетт стала осторожно вытаскивать из футляра розы одну за другой, а ее распущенные волосы, нисподающие с голых плеч при каждом наклоне, игриво цеплялись за белые лепестки цветов, создавая притягательный контраст черного с белым. И Ретт не мог налюбоваться этим прекрасным зрелищем.
– Что это? – спросила она, обнаружив маленький серебряный футлярчик среди цветов.
Ретт, обтянутый простыней, словно индеец в набедренной повязке, приблизился к ней.