– Ну, ты же мой брат, – усмехается Вова.
За столом раздаются аплодисменты. Напряжение спадает, и я тоже, наконец, расслабляюсь. Тем более что передо мной уже поставили тарелку с каким-то невероятным, но восхитительно пахнущим блюдом.
Глядя на него, я понимаю, что безумно проголодалась из-за всех этих нервов.
– Не бойся. Мы тут ненадолго, – шепчет мне Вова на ухо. – Потом поедем ко мне домой. У меня для тебя сюрприз.
Я задерживаю дыхание, глядя на него. По телу пробегает жар от того, как он на меня смотрит. В его глазах я уже вижу предвкушение того, что нас ожидает, когда мы останемся одни.
– Что за сюрприз? – спрашиваю с любопытством.
– Потом.
– А зачем ты сказал, что я твоя девушка? – продолжаю допытываться.
– Потому что в моей семье так заведено – дни рождения в кругу близких людей, – признается мужчина. – Будь ты просто суррогатной матерью для моего брата, тебя сюда никто бы не пригласил.
Значит, я для него близкий человек?
Заглядываю Вове в глаза, надеясь увидеть в них правду.
– Вова, может, скажешь тост? – Эля вновь обращает на себя внимание.
Хотя даже она не в силах загасить тот пожар, который разгорается внизу живота. Хочется сбежать из-за стола вот прям сейчас, но нельзя. Некрасиво все же бросать второго именинника.
– Да, конечно, – Вова расслабленно откидывается на стуле.
Эля кивает слугам. Ждать приходится недолго. Вскоре молодой человек, прислуживающий за столом, всем наполняет бокалы.
Вова поднимается, держа свой бокал в правой руке. Гости откладывают вилки, разговоры стихают. Все ждут, что он скажет.
И мне до мурашек хочется, чтобы он, произнося тост, смотрел на меня.
59
59
Я не вслушиваюсь в слова тоста, просто смотрю на Вову и не могу оторвать взгляда от его губ. Он стоит, держа бокал, что-то говорит, обращаясь к гостям. Но его глаза продолжают ласкать меня, как если бы мы были вдвоем.