От удивления миссис Оутс открыла рот:
– Простите, как вы сказали? Лили Крукшенк? Как она?
– Ничего, – уклончиво ответила я. – День на день не приходится.
Женщина сунула руки в карманы своих пепельных брюк и понимающе кивнула.
– Надеюсь, с ней все в порядке.
Я сжала в руках поводок Харли.
– Я тоже надеюсь и, собственно, потому и пришла. Ко мне попало письмо, которое мистер Тэлбот написал Лили в тысяча девятьсот семьдесят третьем году.
Глаза миссис Оутс округлились.
– Невероятно!
Она оглянулась и с тревогой посмотрела через плечо в натертый до блеска коридор. Затем спустилась по ступенькам и подошла к воротам.
– А как к вам попало письмо, мисс Бакстер?
– Зовите меня Леони.
– Леони, – повторила она с натянутой улыбкой.
Харли смотрела то на меня, то на миссис Оутс и приветливо помахивала хвостом.
– Я случайно наткнулась на него в доме с названием «Мерри-Вуд».
Миссис Оутс ахнула и прижала руку к груди.
– Да что вы? Мерри-Вуд давно продан!
Еще один человек, заблуждавшийся насчет судьбы дома. Я замотала головой.
– В том-то и дело, что нет. Очень странная история. В Мерри-Вуде сохранилась вся мебель, и его владельцами по-прежнему значатся мистер и миссис Тэлбот.
Миссис Оутс задумалась:
– Ничего не понимаю. Тут какая-то ошибка. Тэлботы продали дом, когда развелись.
Внезапно наш тихий разговор был прерван.
– Да как вы смеете! – Гневный окрик из дома заставил нас обеих вздрогнуть.
На пороге возник Флинн Тэлбот-старший, с взъерошенными седыми волосами, пышными усами и громовым голосом. Сначала он обрушил свой гнев на миссис Оутс:
– Сплетничаете обо мне, Мэри? Я считал, что вам можно доверять.
– Не говорите глупостей, никто не сплетничает.
Он прорычал что-то невнятное и повернулся в мою сторону. Его бледно-голубые глаза пылали.
– А что касается тебя – убирайся вон и забирай свою шавку!
Харли басовито гавкнула.
– Мистер Тэлбот, не знаю, что вы успели услышать…
– Достаточно, чтобы понять, что ты суешь нос не в свои дела. Мерри-Вуд никого, кроме меня, не касается, не говоря уже о продажных репортерах. – Его лицо исказила гримаса отвращения. – Небось, мой внучек подослал?
– Ничего подобного! – Я сунула руку в сумку и достала конверт. – Я нашла письмо…
– Слышать не хочу! – даже не взглянув на письмо, прорычал он. – Сначала внук объявляется ни с того ни с сего после стольких лет, а теперь вот ты. Уж точно не случайно!
Он воинственно сложил руки на груди, угрожающе глядя исподлобья:
– Уходи немедленно, иначе вызову полицию.
– Послушайте, мистер Тэлбот…
Старик совсем рассвирепел:
– Убирайся! Сейчас же!
Миссис Оутс предупреждающе кивнула, призывая подчиниться. Я в досаде сунула злополучное письмо обратно в сумку и потянула Харли прочь.
На следующее утро Керри подловила меня, пока я шла к своему столу, грея руки о купленный по дороге ароматно дымящийся кофе.
– Прости, Леони, что сразу набрасываюсь. У тебя не найдется минутка? По поводу истории с Лулу Старк.
Я включила компьютер и кинула куртку на спинку стула.
– Конечно.
Керри выглядела изможденной.
– Что с тобой? – спросила я.
Та не успела ответить.
– Леони, к тебе джентльмен, – прервала нас Орион. – В приемной ждать отказывается, говорит, дело срочное.
Из-за ее спины материализовался Флинн Тэлбот-младший: в приличном костюме и ботинках, зато с лицом мрачнее тучи.
– Потом поговорим, – стушевалась Керри и исчезла.
Вид у Флинна был очень грозный.
– Может, не будем стоять у всех на виду?
Коллеги оторвались от экранов, оценивая высокого хмурого незнакомца.
Я проводила его в комнату отдыха.
Не успела я поставить бумажный стакан с кофе на стол, как парень набросился на меня с обвинениями.
– Какого черта тебе неймется? Только что звонил разъяренный дед, сказал, что вокруг дома слонялась журналистка и выпытывала всякую информацию у его домработницы. – Он с досадой фыркнул. – Так и знал: пожалею, что язык распустил!
Я остановила его жестом:
– Эй, минуточку! Я вовсе не за тем ездила к твоему дедушке. И нигде я не слонялась и ни у кого ничего не выпытывала!
– Тогда на кой черт ты к нему заявилась?
– Я ездила в Кернтиллох узнать о Мерри-Вуде и Лили, но твой дедуля меня выгнал.
Флинн пристально уставился на меня:
– И ни о чем другом ты спрашивать не собиралась?
– Нет, – огрызнулась я и понизила голос до раздраженного шепота: – Я знаю, что ты не жалуешь нашего брата, но я своего слова не нарушала.
Этот наглец сразу решил, что я не сдержала обещания и под вымышленным предлогом заявилась к его дедушке добывать подтверждения того, что он – Чендлер!
Флинн скрестил руки и задрал подбородок, как нахулиганивший мальчишка.
– Ладно, извиняюсь.
Я театрально прижала ладонь к уху:
– Что-что? Извиняешься?
– Я поторопился с выводами.
– Извинения приняты, – проворчала я и поджала губы.
На какое-то время между нами повисло неловкое молчание.
– Он наверняка и думать о ней забыл. Я имею в виду Лили. Судя по словам бабушки, в те времена старый козел гулял напропалую.
Я не удержалась и осуждающе фыркнула. Не успел извиниться, как тут же оскорбляет по новой!
– Это что значит? – нахмурился он.
– Кто бы говорил… – ответила я и почувствовала, как краснею.
– Не понял?
Я расправила плечи, стараясь не думать о женском голосе во время нашего разговора накануне. Вслух, однако, ничего не сказала.
Флинн проследил за выражением моего лица и выгнул бровь.
– Откуда такой интерес к моей личной жизни, мисс Бакстер?
Не будь мы в офисе, я бы не сдержалась. Самовлюбленный кретин!
– Можешь себе не льстить! И насчет своего дедушки и Лили ты сильно ошибаешься.
– То есть?
Я победно улыбнулась, предвкушая, как наконец собью с парня спесь. Смерив его ровным взглядом, я изрекла:
– Лили-Гроув.
– Что-что?
– Лили-Гроув, – довольно повторила я. – Так называется дом твоего дедушки в Кернтиллохе.
Брови Флинна сомкнулись. Он с минуту молчал.
– Простое совпадение.
– Ну конечно!
Флинн издал какой-то невнятный рык:
– А по поводу Мерри-Вуда дед что-нибудь сказал?
Моя напускная бравада тут же испарилась.
– Нет. Он меня прогнал. Но его экономка точно знала Лили.
Флинн провел рукой по лицу. В офисном освещении его волосы отливали каштаном.
– Я деда ни о чем спрашивать не стану. Он и так достаточно долго водил за нос меня и моих родителей.
– В каком смысле?
– В том смысле, что он наплевал на семью. Были бы деньги, внимание и признание. – Он понизил голос. – Слава стрит-арта для него на первом месте, а до нас ему и дела нет.
Я только теперь заметила, с какой горечью Флинн говорил о своей семье, и представила, насколько изнурительно было годами скрывать личность Чендлера. Может, оттого внук и вырос таким замкнутым?
Поковыряв крышку стакана с кофе, я спросила: