– Врешь! – Ноа щекочет мне живот, и я верчусь, уворачиваясь от его рук.
Мы ныряем под цепь, перегораживающую проход, и мчимся к воротам, которые администратор еще не успел запереть.
– Я видела ужас в твоих глазах. Ты, Ноа Райли, испугался десятилетнего ребенка!
– Ага, десятилетки в платье столетней давности с окровавленным лицом и порезанным глазом… выпрыгнувшей из ниоткуда.
– Да, это, конечно, важное уточнение, – дразнюсь я и запрыгиваю в тележку, чтобы прокатиться по кукурузному лабиринту; Ноа садится рядом со мной и кладет руку на холодный металл.
– Давай лучше обсудим, Джульетта, почему ты смотрела мне в глаза.
Мы вздрагиваем, когда трактор, везущий тележки, трогается с места, а потом снова поворачиваемся друг к другу.
– Продолжай.
Он приподнимает темную бровь:
– Одна особа, которой страшно хотелось погулять по дому с привидениями, очень боялась заглядывать за угол.
– Но ведь рыцарь, который был с ней, сам вызвался идти первым, чтобы защитить ее.
– Черт, тоже верно.
Я торжествующе вздергиваю подбородок:
– Видишь, ты сам решил изображать из себя крутого.
Ноа облизывает нижнюю губу и кивает:
– Да, решил.
– Есть только… одна маленькая проблемка.
Он внимательно смотрит на меня:
– Какая же?
Я чувствую, как отдается в шее бешеное биение сердца, выпрыгиваю из тележки и исчезаю в стеблях кукурузы.