— Это означает, что я рад знакомству с тобой, — говорит он. — Очень рад, без преувеличений.
Он берет свою трубку и направляется в сторону лоджии, но Стэнли не идет за ним. Он стоит перед столом с книгой в руках и смотрит в пространство.
— Спасибо вам за все, мистер Уэллс, — говорит он. — Большое спасибо. Но мне пора идти.
Уже внизу, пока он надевает куртку, Сюннёве уговаривает его остаться и заночевать у них.
— У меня в мастерской есть шкаф-кровать, — говорит она. — Там тебе будет вполне удобно, я гарантирую.
Однако Стэнли спешит удалиться, приняв поцелуй в щеку и ответив неуклюжим объятием.
— Погоди, — говорит она, — а ты не хочешь забрать свои ведра?
— Вообще-то, они не мои, — признается Стэнли.
Уэллс провожает его по тропе до калитки.
— Что передать твоему другу, когда они с Синтией вернутся? — спрашивает он.
— Клаудио знает, где меня найти, так что ничего передавать не нужно.
Уэллс протягивает руку, Стэнли ее пожимает, и Уэллс подтягивает его к себе для объятий. На мгновение Стэнли отрывается от земли, прижимаясь ухом к его груди, чувствуя запах табака и чего-то пряного, слыша гулкий стук сердца и клокотание в легких. Затем Уэллс его отпускает.
Уже за калиткой Стэнли поворачивается и окликает его:
— Еще минуту, мистер Уэллс!
— Да?
— Когда мы с вами встретились на пляже позапрошлой ночью, вы произнесли какие-то непонятные слова. Что это было?
Уэллс продолжает медленно двигаться обратно к дому, пока не достигает крыльца. Там он останавливается, прислонившись к столбу.
— Что-то не припоминаю, — говорит он.
— На иностранном языке, — говорит Стэнли. — Вы повторили это дважды.
На фоне открытой двери Уэллс выглядит обезличенным силуэтом. А на свету в дверном проеме стоит его жена; вид у нее усталый и грустный. Два огонька вспыхивают на стеклах очков Уэллса, и Стэнли не может понять, от какого источника света они отразились.