– Я найду тебя, – сказал он. – Но только ты обещай, что не будешь делать глупостей.
Отпустить Делию одну в такой час – об этом не было и речи. Джеффри вышел через черный ход и у магазина встретил ее, все еще взволнованную, но не вызывавшую тревоги. Людей вокруг было немного – театральные представления уже начались, так что их вряд ли могли бы заметить. По дороге почти не говорили; Делия крепко держалась за его руку, словно боясь упустить, а он старался не думать о том, какую заварил кашу. Луна бельмом висела над домами, но фонари гнали прочь ее ледяной свет и, мерцая, добродушно подмигивали прохожим. Что бы там ни было, а он сказал Делии правду. Его место – здесь. Сейчас он будет рад Лондону, новой обстановке, новым лицам; но рано или поздно его потянет назад. Город его примет, даже если не примет семья.
Ее дом был за конским базаром – вполне приличный каменный дом, во всяком случае, снаружи. Подниматься Джеффри не стал, зная, что Ванесса не захочет с ним разговаривать. Ободряюще пожал Делии руку; затем, пристально глядя ей в лицо, освещенное ярким фонарем, спросил:
– Так я могу быть за тебя спокоен?
– Конечно, да, – ответила она с показной досадой. – Не такая уж я дурочка.
Он едва успел отметить, как сильно она изменилась, и вдруг сквозь всю эту браваду проступило беззащитно-доверчивое, как на полузабытом концерте в зале мэрии. Что она спросила тогда – уснул ли султан?
– Скажи мне… кто я?
Два больших сердоликовых глаза были полны надежды и мольбы, и он прекрасно знал, что за слово она хочет услышать. Произнеся его, Джеффри не соглал бы. Но сейчас – эта мысль явилась из ниоткуда, сама собой – он должен был скрыть правду, чтобы спасти ее.
– Ты Делия Фоссетт. Ты приехала из Лонсестона три года и три дня назад, потому что хотела стать свободной. И ты ею стала – не отводи глаз! – и все в твоей жизни будет хорошо, покуда ты помнишь, кто ты такая.
Он наклонился, тронул губами высокий светлый лоб и, не простившись, зашагал прочь по Бурк-стрит – темной, широкой и прямой, как стрела.
45. Северный Мельбурн
45. Северный Мельбурн
Кажется, она заснула где-то в Крейтоне – или в Сеймуре? – и добрых три часа бродила по колено в сырой траве, говорила с каким-то монахом и разгоняла полчища птиц на болотах. Сны были цепкими, шальными, и она почувствовала облегчение, когда слуха вновь коснулась деловитая колесная дробь.
– Подъезжаем, – сообщил ей Нинни, отложив книгу.
За окном подрагивал угрюмый индустриальный пейзаж: склады, ангары, сортировочные станции. Трудно было поверить, что где-то сейчас лежит снег, сахарно-белый, глубокий; и она не поверила бы, пожалуй, если бы еще вчера не стояла на этом снегу.