— Все, что ты делаешь, очаровательно. И если оно несовершенно, оно еще более чарующе, — он обнял меня. — Пой. Я не отпущу тебя, пока не споешь.
Я собралась с мыслями и, к счастью, вспомнила глупую американскую песню, которую всегда ненавидела. Цветочные сестры часто слушали ее на патефоне и танцевали фокстрот, после чего песня застревала у меня в голове на многие дни. Теперь я напела слова этой песенки по-английски настолько грустно, насколько было возможно:
@
Одинокий маленький китаец
Вещи собирает, скоро отплывает
На огромном корабле.
Как скучать он будет по родной земле.
Час его настал
Покидать причал,
И сквозь слезы он поет:
«Прощай, Шанхай!»
@
Вековечный захлопал в ладоши:
— Твой голос все так же прекрасен. Но что значат эти английские слова? Я понял только фразу «Прощай, Шанхай».
— Это песня о грустной девушке, которая покидает свою семью в Шанхае.
— Ты поешь ее, потому что скучаешь по Шанхаю?
И куда приведет меня эта неудачная песня?!
— Вряд ли я вообще по нему скучаю, — ответила я.
— Правда? Значит, ты скучаешь по чему-то другому. Чего тебе не хватает больше всего? Приемов, красивой одежды, превосходной еды?
Я пыталась придумать что-нибудь безобидное: