Светлый фон
выглядела не к лицу.

– Вот оно – что? – спросил он и тут же пожалел об этом.

– Я о твоей маме, – пояснила миссис Уайтинг. – Я не видела ее в тебе, пока ты не упомянул о достоинствах этого автомобиля. Внешне ты совсем не похож на нашу Грейс, но ты унаследовал ее боязливость. – Майлз мысленно отметил “нашу Грейс”, но решил не реагировать. – Ты вылитый отец, естественно, – сообщила миссис Уайтинг таким тоном, будто повторяла расхожую истину, хотя многие могли бы с ней поспорить. – Синди – тоже папина дочка, правда, дорогая?

Из уст матери подобное, наверное, слышать неприятно, и Майлз посмотрел в зеркало заднего вида, в котором отражалась Синди Уайтинг, но на ее лице не дрогнул ни единый мускул. Походила она на своего отца или нет, Майлз представления не имел, поскольку никогда не встречался с Ч. Б. Уайтингом. По словам Синди, ее отец в то время более-менее постоянно жил в Мексике, где надзирал за ткацкой фабрикой, близнецом той, что ликвидировали в Эмпайр Фоллз.

Городу многого недоставало, но парковок в нем водилось в изобилии. Рядом тянулась на сотню ярдов асфальтированная парковка, практически пустая в это время дня. Миссис Уайтинг вывела Майлза на позицию, с которой перед ним простиралась безлюдная полоса, лишенная всяких препятствий, – ничего, кроме асфальта и пологого травянистого склона в конце, упиравшегося в овал школьной беговой дорожки длиной в четверть мили.

– Окей, – сказала она, – жми на газ.

Майлз усомнился, верно ли он расслышал:

– Вы хотите, чтобы я…

– Именно.

– Я не…

– Уточняю: вжимай акселератор в пол всю дорогу.

Майлз повторил про себя приказ. Его четкость исключала какой-либо двойной смысл, и все же… Он опять посмотрел на Синди в зеркале, на лице ее было написано полнейшее равнодушие, с тем же успехом ее мать могла процитировать строчку из елизаветинской поэзии.

До сих пор Майлз сиживал за рулем только учебного автомобиля, намеренно слабосильного, и был поражен, когда “линкольн" под его ступней рванул вперед, словно вырвавшийся из клетки зверь. Инстинктивно Майлз приподнял ступню, и миссис Уайтинг рявкнула: “Нет! Всю дорогу!" Шум двигателя не смог заглушить ее голоса, и тогда Майлз поступил так, как ему велели. Парковка уменьшалась на глазах, ускорение вдавливало их в сиденья, пока миссис Уайтинг не сказала:

– А сейчас, дорогой мой, хорошо бы остановиться.

Хорошо бы. Почти выехав с парковки, Майлз продвинулся еще немного, пока нащупывал ногой тормоз. “Линкольн” мгновенно присмирел под жуткий визг шин. То, что машина сбавила ход, успокаивало, но звук, издаваемый шинами, огорчил Майлза, да и владелице автомобиля такое вряд ли понравится, поэтому он убрал ногу с тормоза, чтобы прекратить этот скрежет, и в итоге на скорости тридцать миль в час они съехали с парковки и, подпрыгивая, покатились вниз по травянистому холму к гаревой беговой дорожке, где наконец встали. Майлз покосился на миссис Уайтинг в полной уверенности, что сейчас она согласится с его прежним инструктором по вождению, считавшим Майлза сущим бедствием за рулем, но если она и была разочарована, то виду не подала. Дочь ее на заднем сиденье тоже помалкивала.