– Повторение вражеских манер, – говорит Хендрикс, – изучение его языка.
– Именно. Единственным местом, где я чувствовал себя спокойно, была школьная сцена.
– И каково тебе было в армии?
– Забавно, но разница со школой невелика, – говорит Дигби, поджигая сигарету от той, которую еще курит. Через мгновение он добавляет: – в Дюнкерке было тяжело.
– Слышал, там была чудовищная схватка.
– Я потерял там друга. Гроувса.
Хендрикс кивает, издает подбадривающий звук.
Дигби говорит:
– Мы вступили в армию одновременно. Думали, что вместе и пройдем войну, но затем он пропал. В первом акте. Все еще не могу в это поверить. Я был совсем рядом с ним. Мог протянуть руку.
Хендрикс снова кивает. Через какое-то время он говорит:
– У меня есть друг. Оператор радара. Распределен в Оркни. Я очень по нему скучаю.
Обыденность его заявления разоружает. Дигби чувствует, что в нем что-то скрыто, но высказано оно так мимоходом, что сопротивляется даже мысли о скрытности. Он не может найти подходящего ответа.
Хендрикс говорит:
– Как его звали? Не по фамилии, в смысле. Твоего друга.
– Сэм. Сэм Гроувс. Он был из Йоркшира. Любил танцевать.
– Сэм Гроувс, – говорит Хендрикс.
Ночь идет мимо. Три утра, начинается дождь. Дворники с писком скользят по лобовому стеклу, открывая и скрывая размытый мир снаружи. Они едут сквозь молчаливые деревни, без единого огонька в окнах.
– Вы знаете поэму Киплинга о контрабандистах? – говорит Дигби. – Что нельзя выглядывать, пока они не пройдут?
Хендрикс декламирует соответствующе драматическим тоном:
– «Ни о чем не спросишь – не солгут в ответ. Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!»[45]