Это были самые длинные две недели в жизни Флоранс. Все соображения она держала при себе, не говоря никому, и представляла лицо Джека, когда она сообщит ему новость. В лесу ей встретились первые подснежники, которым она очень обрадовалась. В саду взошло несколько ранних нарциссов. Придется переносить свадьбу на более ранний срок, если… если… если…
Две недели истекли, и ранним утром Флоранс дошла до телефонной будки на перекрестке и позвонила врачу. Он ответил бодрым, веселым голосом:
– Поздравляю вас, дорогая. Думаю, ваш жених обрадуется. Конечно, это некоторое нарушение привычного положения вещей, но после войны все пошло наперекосяк. Вы будете прекрасной матерью. В ближайшее время приходите ко мне на осмотр.
– Что ж, тогда мне надо спешить, – сказала она. – Спасибо вам, доктор. Большое спасибо.
Из будки она вышла в невероятном возбуждении, заливаясь смехом, а потом, возвращаясь в Мидоубрук, плакала от радости.
Глава 55
Глава 55
Прошло еще несколько дней, и тишину нарушил шум подъезжающей машины. Такси привезло Джека со станции. Флоранс выбежала из дому, помчалась к ручью, перепрыгнула через него и схватила любимого за руку. Он едва успел расплатиться с шофером. Флоранс потащила его в дом.
– Мне приятно, что ты так рада меня видеть, но мои чемоданы остались на улице, а там дождь.
– Сходи за своими дурацкими чемоданами и побыстрее возвращайся. Мне надо кое-что тебе сказать. Это очень важно.
Джек улыбнулся и изумленно покачал головой:
– Судя по твоему довольному лицу, меня ждет приятная новость.
– Иди! – крикнула Флоранс, до последней минуты храня свой секрет.
– Я схожу. А тебя не затруднит в это время поставить чайник?
– У меня есть нечто повкуснее чая.
Заинтригованный Джек смотрел на нее и не понимал. «Неужели мужчины настолько глупы?» – подумала Флоранс.
Когда он вернулся, она велела поставить чемоданы на пол. Джек так и сделал. Но теперь он улыбался во весь рот.
– Неужели догадался?
– Кажется, да.
– Так вот, Джек Джексон: у нас с тобой будет ребенок.