– Ваша карета ждет, мэм.
– Ты хочешь сказать, что нанял рикшу, – улыбнулась она.
– Совершенно верно.
– Мне надо переодеться. – Белл указала на рубашку и шорты, забрызганные краской.
Оливер подошел к ней, забрал кисти и поцеловал в кончик носа.
– У тебя нос в краске. И лоб тоже, – добавил он, поцеловав ей лоб.
Затем настал черед ее щек, шеи и, наконец, губ. Белл запрокинула голову, надеясь на продолжение.
– Давай сегодня заночуем у меня, – предложил Оливер, изображая недовольство. – Моя спина едва ли выдержит еще одну ночь на твоей раскладушке. Тем более что я неизменно оказываюсь на полу.
Белл покрутила кольцо, подаренное ей в день помолвки, и радостно улыбнулась:
– Но мне с утра нужно вернуться сюда. Работы еще невпроворот, а я должна успеть до приезда Симоны.
Оливер наклонил голову и с любопытством посмотрел на невесту:
– Можно подумать, к нам пожалует английская королева.
Белл весело улыбнулась. Обо всем, что она узнала, она сразу же написала Симоне.
– Бери выше. Когда в последний раз я осматривала дом, мне показалось, что у нас гостит король.
– Кстати, я присмотрел симпатичные антикварные штучки в китайском магазинчике. Это в двух шагах от нашей квартиры.
– Дорогие?
– Нет… Когда я говорю «антикварные»…
– Это означает барахло.
– Изящное барахло, – улыбнулся Оливер.
– Мне нужно новое постельное белье и одеяло, – сказала она, беря его за руку.