– Если я доберусь до него раньше полиции, то еще и добавлю.
– Вломите ему хорошенько за меня, чего уж. Уж очень он любит бросаться этим словцом, которое я терпеть не могу.
– Догадываюсь, о чем вы.
– Он, наверно, как все это быдло, выучил его, еще когда сидел на коленях у своего папаши.
– Как и я, – признался Салли.
Старик кивнул.
– Джеймс Э. Салливан, эсквайр, – произнес он. – Большой Джим, так его называли. Как же, помню его.
– Вряд ли по-доброму.
– Бывали и хуже.
– Назовите еще пятерых.
– Знаете, как вам лучше поступить, Дональд Э. Салливан, эсквайр?
– Не знаю. Скажите.
– Оставьте этого парня полиции. Пусть ему вломят они, а не вы. А то у вас такой вид, что еще неизвестно, кто кому вломит. Сказать по правде, у вас такой вид, будто вам уже вломили.
– Я буду чрезвычайно осторожен, – пообещал Салли.
– Уж постарайтесь, – ответил старик, – тогда, может, и обойдется.
– Господи боже. – Салли сел на табурет с краю стойки, и Герт поднял глаза от газеты: – Что случилось? Неужели “Лошадь” сгорела?
– Да вроде нет, – ответил Салли, мигая, глаза еще не привыкли к непроглядному мраку. – А что?
– Когда ты в последний раз переступал мой порог?