— А тут розказують інакше.
— Чи їм вір, чи мені, люба. Але не забувай, що наказую тут я.
Він говорить переконливо… збіса переконливо. Він видається майже безкривдним — але ж це не зовсім правда, еге ж? Це відчуття виникало в неї просто від того, що він — людина… чи щось у людській подобі. Ці слова цілком могли перетворити її на пластилін у його руках. Він справляє гарне враження, має політичний хист зруйнувати дощенту ваші найпереконливіші аргументи… але робить він це в такий спосіб, який Дейні здається надзвичайно підозрілим.
— Якщо ви не хочете війни, то навіщо ті літаки і все інше, що робиться в Індіан-Спрінгс?
— Оборона, — швидко відповів він. — Ми подібне робимо й на озері Сьорлс у Каліфорнії[149], і на військовій авіабазі Едвардс. Є і ще одна група на атомному реакторі в Якіма-Рідж, що в штаті Вашингтон. Ваші теж це будуть робити… коли ще не почали.
Дейна дуже повільно похитала головою.
— Коли я залишала Зону, там усі ще були зайняті ввімкненням електрики.
— І я був би радий прислати їм двох-трьох техніків, тільки от мені відомо, що ваш Бред Кічнер уже все непогано владнав. Учора там сталася невелика аварія, але він швидко розв’язав проблему. На Арапаго сталося перевантаження мережі.
— Звідки ви знаєте?
— О, в мене є свої канали, — весело промовив Флеґґ. — Бабуся повернулася, до речі. Славна старенька бабуся.
— Матінка Ебіґейл?
— Так, — його погляд став далеким, каламутним — може, сумним. — Вона померла. На жаль. Я вельми сподівався побачити її особисто.
— Померла? Матінка Ебіґейл померла?
Його погляд прояснів, і він усміхнувся їй.
— Тебе дійсно так це дивує?
— Ні, але мене дивує, що вона повернулась. І ще більше — що ви про це знаєте.
— Вона повернулася померти.
— Вона щось казала?
Лише на мить маска веселощів сповзла з лиця Флеґґа, і стало помітне чорне, гнівне зусилля.
— Ні, — сказав він. — Я подумав, що вона могла… могла б щось сказати. Але вона померла в комі.