— У него что, была какая-то обличающая информация про вас и ЛНА — возможно, нечто, что могло бы испортить ваш публичный имидж, если бы в обществе узнали, какой вы негодяй? — Она начала заносить правую руку.
Он приподнял бровь.
— И что же, позвольте спросить, кухонная служаночка знает про ЛНА?
Ее правая рука была почти в нужной позиции для четкого удара.
Но тут он прижал обе ее руки к бокам.
—
От этого удара ее рука ослабла, и нож выпал куда-то на ковер.
Не заметив этого, Грант наклонился к ее юбкам и задрал их. Керри попыталась увернуться от него, одновременно потянувшись за ножом, который он не видел.
Но Грант еще крепче схватил ее.
— Ах ты, шлюшка.
Как и в игре в боулинге, Грант знал нужные приемы. Обхватив Керри за талию, он заломил ей руку за спину с такой силой, что она решила, что та сломалась, и зашептал ей на ухо.
— Ты, конечно, понимаешь, что если ты позовешь на помощь, то все узнают, что ты рыскала в холостяцком крыле — на свою голову. Сама, по собственной воле и страсти явилась в спальню к гостю. Какой неприличный конец работы для бедной девушки с гор.
Керри, сжав пальцы завернутой за спину руки, вонзила ногти во внутреннюю сторону его запястья. Хватка Гранта ослабла ровно на то мгновение, которое понадобилось ей для того, чтобы, дернувшись на пару метров в сторону, метнуться за ножом, пока Грант попытался заблокировать ей ход к двери. Схватив нож, она отскочила в дальний конец комнаты и взмахнула лезвием, чтобы теперь он увидел его.
— Ах, ну что ж, полагаю, нет ничего удивительного, что трущобное отребье умеет драться. — Казалось, он был позабавлен — и ничуть не опасался ни ее, ни ее оружия.
Керри решила использовать свой единственный шанс, когда он кинется на нее. Всего доля секунды, чтобы метнуть нож в цель.
Он начал двигаться к ней. Она занесла руку.
Но тут раздался стук в дверь, от которого они оба замерли на месте и обернулись в сторону двери.
— Там у вас все в порядке, а? — послышался голос с другой стороны.
Керри повернулась обратно первой и метнула нож.