Керри оглядела комнату. Все было на своих местах. Письменный прибор на маленьком столике слева. Подойдя, Керри пролистала страницы — листы были помечены монограммой Вандербильта, но все были чистыми.
На верхнем листе отчетливо проступали отпечатки букв, написанных на листе, лежащем сверху. Керри взяла лист и подошла с ним к окну.
Она разобрала букву
Снаружи послышались шаги по мраморному полу. С бьющимся сердцем она прищурилась, разглядывая отпечатки слов.
Шаги остановились перед дверью. Раздалось металлическое щелканье поворачиваемой ручки.
Керри скомкала бумажный лист. И засунула в карман передника как раз в тот момент, когда дверь распахнулась.
Лицо Мэдисона Гранта расплылось в гладкой, безжалостной улыбке.
— Керри. Как… любопытно увидеть вас здесь. В холостяцком крыле. У меня сложилось впечатление, что гостям мужского пола оказывают услуги только камердинеры и лакеи. Но, возможно, эти правила успели сменить, к моей искренней радости.
Они стояли, меряя друг друга взглядами. Потом одна его рука протянулась назад и нажала кнопку на дверной ручке. Заперла ее. Он захлопнул дверь пинком ноги. И двинулся вперед.
Она почувствовала, что не может дышать.