Светлый фон

В заключительной части справки содержались выводы, что на период между 1956 и 1959 гг. численность этих этнических групп составляла более 100 тыс. чел., после 1930 г. они начали интенсивно сливаться с азербайджанцами, численность которых достигала 2 500 тыс. чел. Почти все эти народы в свое время научились грамоте, а в дальнейшем получали образование на азербайджанском языке и интегрировались в общественно-политическую и культурную жизнь Азербайджана. Авторы справки указывали, что исторические факты подтверждает добровольность процесса слияния многих этнических групп республики с этническими азербайджанцами[1036].

§ 2. Письмо из Еревана

§ 2. Письмо из Еревана

§ 2. Письмо из Еревана

В начале 1960-х гг. представители определенных кругов национальных групп, пользуясь нарастанием в обществе либеральных тенденций, ставили перед руководством республики нереальные требования. Одним из заметных проявлений этого служит письмо, написанное из совхоза им. Жданова, расположенного недалеко от Еревана, с требованием о возрождении некогда существовавшей в Азербайджане курдской автономии. Письмо это, адресованное В. Ю. Ахундову, М. А. Искендерову и Э. Н. Алиханову, написано 7 февраля 1963 г. группой проживавших в Армении курдов (А. Мамедов, Л. Османов, А. Исаев) во главе с Бабаевым Мамедом Сулеймановичем. К слову сказать, относились к курдам в Азербайджане очень тепло. Еще в 1959 г. известный курдский поэт Абдулрахман Хажир (Мазлум), находясь на лечении в СССР, заехал в Баку, где его доброжелательно встретила интеллигенция. Сборник его избранных произведений увидел свет в издательстве «Азернешр». В письме, направленном в Союз писателей Азербайджана, автор благодарил за издание сборника, выражал радость по поводу встреч со знакомыми ему по событиям 19451946 гг. азербайджанскими литераторами – Мирзой Ибрагимовым, Джафаром Ханданом, Сулейманом Рустамом, Гылманом Мусаевым, а также скорбь в связи со смертью Самеда Вургуна. Хажир сообщал, что в сборник, изданный в Баку, включены его произведения, написанные до 1947 г., а созданные после этого вещи нигде не публиковались[1037]. В связи с приездом Хажира Али Гелавиж выступил в печати со статьей «Талантливый поэт курдского народа». Он писал: «Недавно в издательстве “Азернешр” был издан сборник избранных стихов Хажира на азербайджанском языке. Этот же сборник готовится к изданию на русском языке в Москве. Хажир, приехавший на лечение в СССР, в последние дни находится в Баку. Старые друзья Хажира – видные деятели литературы – были от души рады видеть своего собрата по перу»[1038].