Выходит, монахиня намеревалась сама передать его на попечение ордену, просто чтобы досадить мне?
Я пулей помчалась вниз по лестнице. Был ли еще какой-нибудь пункт больничного протокола, который я не нарушила?
Я шагнула в сторону, пропуская двух мужчин с гробом, которые выходили из дверей, – судя по тому, как они его несли, гроб был легкий, значит, пустой. Я выбежала на холодный воздух и припустила по улице.
Ночь была темная, безлунная. Я свернула за угол.
Потом еще раз.
Меня кольнуло дурное предчувствие. Может быть, я забыла дорогу к дому матери и ребенка, вписанному в медкарту Онор Уайт? Или перепутала его с каким-то другим? Я замерла, скользя взглядом по шеренге еле заметных в темноте домов. Это оно, то высокое каменное здание на углу?
Я заметила белое одеяние сестры Люк, которая семенила в направлении входа, с кожаной сумкой на плече и с небольшим свертком под мышкой.
Я не стала ее окликать. Я берегла дыхание, чтобы ее догнать.
Когда мои туфли затопали по мощеной дорожке за спиной монахини, она обернулась.
Она была без маски, ее губы сжаты в ниточку, а единственный глаз вытаращен.
– Сестра Пауэр, что это вы… во имя всего святого… тут делаете?
– А вы что тут делаете?
Она мотнула головой в сторону серого фасада.
– Естественно, это самое подходящее место для ребенка, пока все не прояснится. Лучшее для него… и для вас… для всех заинтересованных сторон.
Я подошла ближе, и теперь меня от нее отделяли считаные дюймы.
– Я получила благословение у отца Ксавье. Отдайте ребенка!
Но монахиня еще крепче обхватила спящего Барнабаса.
– Честно говоря, сестра Пауэр, вы сейчас не в лучшей форме. Эта бедная девочка сегодня… я знаю, это вас сильно расстроило…
– Брайди Суини!
Я выкрикнула это имя так громко, что спешащие люди обернулись на меня. И добавила, уже тише: