– Если это мне грозит увольнением, пусть ищут замену, – твердо сказала я.
Твоя работа, сказала мне Брайди, – не рожать детей, а спасать их.
Ну, возможно, я спасу хотя бы одного. Ради Брайди. У меня возникла непоколебимая уверенность: ей бы наверняка хотелось, чтобы я уберегла Барнабаса Уайта от трубы.
И, не став дожидаться, когда мое терпение лопнет, достала из шкафа свою старенькую кожаную сумку и положила туда все необходимое: пеленки, булавки, детскую одежду, две бутылочки с широкими сосками и банку молочной смеси. В голове у меня настойчиво вертелась строчка из популярной песенки: «Сложи все свои беды в старый саквояж…»
Сестра Люк молча следила за мной. И наконец изрекла:
– И что это вы делаете?
– Забираю ребенка с собой.
И бросила сверху на детские вещи прогулочное пальтишко.
Монахиня цокнула языком.
– В этом нет необходимости. Его оформят для передачи в дом матери и ребенка.
Я завернула Барнабаса в два тонких одеяльца и натянула вязаную шапочку ему почти на глаза.
Потом надела свое пальто и шляпку, а когда обернулась, то увидела сестру Люк, стоявшую между мной и дверью.
– Сестра Пауэр, этот ребенок – не ваш, и вы не можете его забрать.
– Но он же вроде ничей, не так ли?
– Вы хотите сказать, что готовы стать ему приемной матерью?
Поморщившись, я ответила:
– И не буду требовать за это плату!
– Но чего же вы тогда добиваетесь?
Я напомнила себе, что у сестры Люк были самые добрые намерения: она полагала своим долгом оградить этот человеческий отброс от всех грозивших ему опасностей, в том числе и меня.
– Просто заботиться о нем, – ответила я. – Воспитать его как родного сына.