– …
/з/
/з/Без чего-то там шесть, солнце низко, и тень полна, и высоко в потолке холла зажигаются водянистые лампочки; Юдифь Прифт закрывала лавочку и приготовилась вырубить консоль на ночь; «Компания Бомбардини» получила за рабочий день более чем достаточно целевых звонков. Полетел в пластиковую сумку свитер с вялым воротником, самую малость недовязанный; шлепанцы сменены уличными туфлями; отключена консоль («Позиция Разъед.» и «Позиция Занята», нажатые одновременно, отключают «центрекс 28», оборудованный особой функцией Отключения, а у консоли «Част и Кипуч» ее нет, отчего ту можно упокоить, только выдернув консольный кабель из гнезда в задней панели трещоточным ключом, что неоднократно проделывал Верн Рвенинг в реально пустые, тихие ночные часы); погасла лампа, оставляя мягко светиться «Част-и-Кипучеву» половину коммутаторной; наброшена на волосы сетка для волос; вброшены мятные конфетки. Юдифь Прифт удалилась, послав безответный поцелуй Кэнди Мандибуле, домой, кормить кота.
Кэнди снова сидела и курила, ожидая Верна Рвенинга в шесть, стараясь не глядеть на консольные часики и рассказывая последнюю историю о Ланге Валинде Паве, которая, сидя, заполняла табели учета рабочего времени, чтобы передать их зарплатникам завтрашним утром пятницы. Валинда была в неважном настроении, ее задержали сегодня на другой работе, в «Выходном костюме Часта», но Кэнди Мандибула из тех женщин, которые обычно игнорируют настроение, не вызванное непосредственно ими; а поскольку Валинда Пава из тех женщин, дурное настроение которых обычно ухудшается из-за окружающих, если они замечают, что эти самые женщины пребывают в дурном настроении, они с Кэнди на деле отлично ладят, и вообще-то именно Кэнди устроила Линор на эту работу, каковой факт был теперь единственным пятном на солнце Кэнди – Валиндиных отношений.
– Надо нанять кого еще, раз деточку наконец-то продвигает хахаль, – высказалась Валинда.
– Но все-таки только временно, – сказала Кэнди. – Потому что она будет помогать мистеру Кипучу только временно, пока он невероятно занят делами с «Камношифеко».
– Ха. – Валинда перевела густо подведенные глаза на Кэнди. – Деточка, в смысле, «Камношифеко»? Мне Кипуч сказал, он заполучил крупный контракт с «Норсланом».
– Энди Ланг поведал мне, что мистер Кипуч обязался говорить именно это, – сказала Кэнди, чуть отвернувшись, чтоб не дымить Валинде в лицо. – Но на самом деле нет. Это детское питание «Камношифеко».
– Редкая будет