С кропотливой медлительностью Биргит переставляла ноги. Требовалось предельное внимание, чтобы управлять каждым шагом. Она сделала всего десять или одиннадцать, а потом споткнулась и едва не упала. Каким-то образом мысли о хлебе и маме, которая его пекла, помогали держаться.
Так что она представила добрую улыбку отца, и свой футляр для инструментов, футляр из мягкой кожи, с её инициалами, выгравированными на крышке… Представила, как Франц играет на пианино, и все дружно поют… Воспоминания пронеслись в её голове калейдоскопом красок, тепла и любви. Первый поцелуй Вернера, который так её удивил, и его улыбка, лучше всяких слов говорившая, что Биргит ему очень-очень нравится. Солнце, встающее над Зальцкаммергутом, утренний перезвон колоколов, мамины прюгельторте, золотисто-пышные, наполненные сливками… какими юными тогда были сёстры! Какими свежими, каким невинными, с каким любопытством смотрели на мир! Всё было впереди… всё…
Ещё один шаг; ноги тряслись, колени совсем ослабли. В глазах потемнело.
Слова вспыхивали в голове, но всё тело отчаянно сопротивлялось. Она сделала ещё щаг и вновь споткнулась, рухнула на колени.
Руки с силой ударились о землю, голова закружилась. Где-то вдалеке залаяла собака, одна из жутких овчарок, любивших рвать заключённых на кровавые ошмётки.
Но тело не слушалось, как она ни умоляла. Руки тряслись, и, с трудом поднявшись, она вновь рухнула на землю, впечаталась щекой в застывшую грязь. Голова вдруг перестала кружиться.
Собака лаяла, а Биргит лежала, распластавшись, на земле; последние силы наконец её покинули. Всё было так спокойно, небо – такое тёмное и мирное, в воздухе витала прохлада…Скоро наступит октябрь, и если она сможет повернуть голову, она увидит звёзды…
Её глаза сами собой закрылись. Собака залаяла снова.
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать восьмая