Светлый фон

Участь одного бельгийского офицера в нашей службе, отряженного для взятия бастиона, заслуживает особенного внимания. Он шел впереди отряда с величайшей неустрашимостью, и хотя большая часть солдат его разбежалась или пала от огня неприятельского (ибо осаждаемые были при своих местах), он спустился в главный ров, перешел его по льду и с горстью храбрых товарищей проник во внутренние укрепления; достигнув гласиса и изнурившись от ран, он упал в ров. Солдаты не могли вытащить его, и он остался на льду до следующего утра, пока французы не нашли его еще живым и не взяли в плен. Они хотели было казнить его как изменника, но по убеждению нашего генерала, объявившего, что сей офицер с давнего времени находится в английской службе, оставили свое намерение. Тогда сей несчастный получил позволение переехать из госпиталя в собственный дом, где вскоре и умер от ран.

Я не преминул посетить то место, где Скеррет, Говард, Мерсер, Карлтон и другие отличные офицеры пали во время сего неудачного приступа. Говорят, что генерал Скеррет, получив тяжелую рану, отдавал рядовому французу часы и кошелек, прося его перенести себя в госпиталь; но жестокосердый солдат ответствовал ему ударом штыка.

В то самое время, как я, слушая рассказ о сем несчастном сражении, печально ходил по бастионам, удивлялся крепости валов, едва не завоеванных мужественными англичанами, и оплакивал падших героев, – ночь, нечувствительно наступившая за сумерками, покрыла нас мраком, столь согласным с моими меланхолическими размышлениями. Сверкающая молния, пронзая мрак интервалов, освещала по временам бастионы, через которые мы проходили. Вид высокого и сухощавого проводника моего, человека уже преклонных лет, который, судя по голосу и телодвижениям, живо тронут был воспоминанием сих печальных событий, был точно такой, какой воображение могло представить для изображения их повествователя. Несколько капель дождя, изредка падающих, отдаленный звук барабана, возвещавший смену, грубое и сиплое «la merde», произносимое часовыми, – довершали впечатление сего зрелища. Уверяю вас, что это не выдумка, помещенная для украшения письма, но верное изображение прогулки моей по валам Бергопзома.

Я думаю, что Вы теперь занимаетесь приготовлением к болотной охоте; желаю Вам вполне насладиться оной. Берегите для меня местечко в вашей дружбе, а я постараюсь платить Вам частыми историями: это единственная выгода путешествия. Следующее письмо мое будет гораздо занимательнее, заключая в себе подробности последних важных событий.

Не могу пропустить также, что в Бергопзомской церкви положен нашими офицерами мраморный камень, на котором вырезаны имена героев, погибших при сем достопамятном приступе. Всякий истинный англичанин, оплакивая прах воинов, мысленно посвятит подле памятника им, воздвигнутого и падшим при Фонтенуа, славные эмблемы чести и патриотизма.