Светлый фон

Rosenflanz 2012 – Rosenflanz K. L. Overturned Verticals and Extinguished Suns: Facets of Krzhizhanovsky’s Fourth Dimension // Slavic and East European Journal. 2012. Vol. 56. № 4. P. 536–552.

Shaw 1932 – Shaw G. B. What Bernard Shaw Told the Americans about Russia! His Famous Broadcast. London: Friends of the Soviet Union, 1932.

Shaw 1963 – Shaw G. B. Complete Plays with Prefaces: in 6 vols. Vol. 5. New York: Dodd, Mead and Co., 1963.

Shaw 2002 – Shaw on Shakespeare: An Anthology of Bernard Shaw’s Writings on the Plays and Productions of Shakespeare / Ed. by E. Wilson. New York: Applause Theatre and Cinema Books, 2002.

Spectres 2012 – Red Spectres: Russian 20th-century Gothic-fantastic Tales / SeL and transl. by M. Maguire. London: Angel Classics, 2012.

Tairov 1969 – Tairov A. Notes of a Director I Trans, and Introduction by W. Kuhlke. Coral Gables, FL: University of Miami Press, 1969.

I

Weintraub 2011 – Weintraub S. Shaw and the Strongman: GBS’s Dealings with Dictators on Stage and in Reality // Times Literary Supplement. 2011. 29 July. P. 13–15.

Worrall 1989 – Worrall N. Modernism to Realism on the Soviet Stage. Tairov – Vakhtangov – Okhlopkov. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

20. Предисловие: коротко о Сигизмунде Кржижановском[369]

20. Предисловие: коротко о Сигизмунде Кржижановском[369]

Для своего времени и места Сигизмунд Кржижановский был чужим – не изгоем. Подобно многим одаренным литераторам, не вписавшимся в советский период, он прожил три жизни, о каждой из которых известно немногое. Первая – это его земная жизнь (1887–1950), в течение которой он много писал, но не смог ни опубликовать, ни добиться постановки своих сочинений в театре и умер в Москве, погруженный в безысходное отчаяние. Вторая жизнь Кржижановского началась в 1970-х годах, когда его архив (свыше сотни неопубликованных повестей, рассказов и критических статей) был обнаружен молодым московским поэтом Вадимом Перельмутером, который за 40 лет единолично подготовил этот корпус текстов к публикации [370]. Третья жизнь Кржижановского, наименее важная для поэта-прозаика и все же имеющая первостепенное значение для долгой памяти о нем, это жизнь во всемирном масштабе – его многие параллельные жизни в переводах на другие языки. Первые переводы на немецкий появились в 1991 году; в 1993 году последовали переводы его рассказов на французский язык. В 2006 году Кржижановский обрел свой ясный английский голос благодаря живущей в Москве переводчице Джоанн Тернбулл. Тернбулл была со-творцом Кржижановского в четырех книгах, выпущенных издательством «The New York Review of Books» и составленных из лучших образцов его фантасмагорической модернистской прозы[371]. Произведения Кржижановского переведены на двенадцать языков. Настоящее издание – первое, дающее представление о менее известной стороне таланта этого русского писателя – его работах для театра и о театре.