× Можно легко нарисовать картинку, которая раскрывает его дословное содержание.
× Можно легко нарисовать картинку, которая раскрывает его дословное содержание.× Невозможно нарисовать картинку, которая раскрывает его истинный смысл.
× Невозможно нарисовать картинку, которая раскрывает его истинный смысл.Совпадение этих двух условий — формула фразеологического оборота.
У других авторов мне не удалось найти упоминание об этих взаимоисключающих свойствах фразеологизмов. Поэтому право на приоритетность изобретения этой формулы я оставляю за собой.
Дедушка собаку съел
Дедушка собаку съелГлавное отличие этих оборотов речи от всех остальных — целостность и неделимость на отдельные слова. «Ни убавить ни прибавить» — это как раз о них.
В них нельзя даже переставлять слова, не то что изменять. Все так или иначе пользуются этими яркими выражениями и уж, конечно, понимают, что они значат. Из них не получится выбирать слова по отдельности. И они не терпят никаких изменений и инверсий. Инверсия — это перестановка, нарушение порядка слов в предложении. В русской речи порядок слов нестрогий, свободный. Можно сказать «поэт Козлов уж очень любил капусту». А можно «уж очень любил капусту поэт Козлов». Или «капусту поэт Козлов очень уж любил». И даже «уж капусту Козлов-поэт любил очень». Нельзя сказать, что все эти перестановки удачны, но все они, в принципе, возможны. А вот во фразеологическом обороте не может быть никакой «авторской редакции»: переставлять, добавлять и заменять слова нельзя. Фразу
Хлопцы, я вось сюды на паліцу зубы паклала, не чапайце, а то кот, халера, их куды-небудзь закаціць, як у мінулы раз.
Хлопцы, я вось сюды на паліцу зубы паклала, не чапайце, а то кот, халера, их куды-небудзь закаціць, як у мінулы раз.