8:3 ἐλυμαίνετο (уничтожал) – единственное употребление этого глагола в НЗ. Его общее значение – «наносить вред», причем как физический, так и моральный: он может относиться как к нанесению раны (особенно дикими зверями), так и к оскорбительному действию. Так Филон употребляет этот глагол, когда речь идет об установлении в синагогах статуй императора Гая Калигулы (
τὴν ἐκκλησίαν (церковь) – речь идет о церкви в Иерусалиме.
τὴν ἐκκλησίαν (церковь)κατὰ τοὺς οἴκους (по домам) – речь может идти как о частных домах, в которых жили отдельные христиане, так и о домах, где они встречались для общих молитв – впрочем, последние тоже были частными, принадлежавшими более зажиточным членам общины.
κατὰ τοὺς οἴκους (по домам)Филипп в Самарии (8:4-8)
Филипп в Самарии (8:4-8)
4 Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον. 5 Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν. 6 προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει. 7 πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· 8 ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
4 Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον. 5 Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν. 6 προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει. 7 πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· 8 ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
4 5 6 7 8