721 Святитель оказался прав в этом предчувствии: вскоре после написания этого своего последнего письма он отошел ко Господу.
722 Приводится церковнославянский перевод, как более точно отражающий греческий текст. В Синодальном переводе:
723 Свт. Феолипт использует весьма редкий в аскетической терминологии термин αηδία («отвратительность», «отвращение», «тягостность», «неприятное ощущение», «несносность»). Мысль его достаточно прозрачна: умирающему уже в тягость то, что когда-то (в пору юности, зрелости и вообще в периоды здорового состояния тела) приносило приятные телесные ощущения и доставляло плотское удовольствие, например какая-нибудь вкусная еда и т. д. Но именно тогда и обнаруживается
724 Свт. Феолипт исходит из того тезиса, что жизнь добродетельная есть жизнь, сообразная с Разумом, то есть Логосом. Кардинальное отличие этого тезиса от аналогичного стоического положения было проведено уже в древнехристианской письменности. Ср., например, у Климента Александрийского: «У стоиков-пантеистов разум человеческий есть часть Души мира или — что то же — часть Божества, разлитого в мире, а потому следовать своему разуму, в сущности, значит следовать Разуму Божественному. И разум человеческий, при таком воззрении, вполне автономен: в нем самом, как начале Божественном, лежат высочайшие принципы и законы человеческой деятельности. Не так у Климента. Он со всей решительностью устанавливает различие между существом Божиим и природою человека; и потому жить согласно с разумом (т. е. добродетельно) у него значит жить согласно с Разумом Божественным, со Словом воплотившимся (и с разумом человеческим, поскольку он просвещается и руководится Логосом, Которого он есть Образ). Отсюда и правила нашей нравственной деятельности лежат не в нашей природе, а вне и выше ее — природе Божественной, в положительном законе Сына Божия»
725 Свт. Феолипт ссылается на сочинение «Подвижнические уставы, подвизающимся в общежитии и в отшельничестве», которое, как считают современные патрологи, не принадлежит ев. Василию Великому. В цитате он заменяет слово «спутник» («веселие — спутник добродетели и благости») на «цель». См. русский перевод: