СЕКРЕТАРЬ (подавая ему письмо для подписи) Я знаю, что ваше Высочество обожает сравнения.
СЕКРЕТАРЬВИЦЕ–КОРОЛЬ (он подписывает зевая) Кто навеял мне следующее? Осколок разбитого нефрита ценнее, чем целая черепица.
ВИЦЕ–КОРОЛЬСЕКРЕТАРЬ Это китайское изречение.
СЕКРЕТАРЬДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛА Предполагаю, что его вам передали рыбаки, которых давеча подобрала наша береговая охрана возле Острова Черепах.
ДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛАВИЦЕ–КОРОЛЬ То были не китайцы, а японцы.
ВИЦЕ–КОРОЛЬНапомните мне песенку, что они пели все вместе, которая мне так нравилась.
ДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛА (напевая) По равнине Океана К Восьмидесяти о–стровам Я на веслах приближаюсь Та–ра–ра–та–та–та! Та–ра–ра–ра–та–та–та!
ДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛАНастукивает по деревянному корпусу гитары кулачком. Оркестр, под сурдинку подхвативший ее мелодию, еще несколько тактов играет один, потом неожиданно прерывается.
ВИЦЕ–КОРОЛЬ Ах, я тоже по равнине океана к Восьмидесяти островам Когда, наконец, отправлюсь в путь?
ВИЦЕ–КОРОЛЬДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛА Как, монсеньор, вам наскучила ваша Америка?
ДОНЬЯ ИЗАБЕЛЛАСЕКРЕТАРЬ Вот уже более суток, как их Высочество и я, мы немножко устали от нашей, как вы изволили выразиться, Америки.