Він знає, що ти змусив мене брехати, Вілле Ґрем. І оскільки мене зневолили до брехні, Він буде… буде милосерднішим до мене, ніж до тебе, Вілле Ґрем.
Простягни руки за спину, Вілле Ґрем… і намацай маленькі… виступи нагорі свого тазу. Намацай хребет, що пролягає між ними… саме в цій точці… Дракон і зламає тобі хребет».
Ґрем тримав руки на поруччі. Та чорта з два я буду мацати. Невже Дракон не знав наукової назви здухвинної кістки або ж просто вирішив її не використовувати?
«У тебе є… багато причин для страху. З… з моїх власних уст ти дізнаєшся ще кілька».
Пауза перед жаским криком. Ще гірше – булькотливий безгубий вигук: «Клятий окидьок ти огіцяу».
Ґрем затис голову між колінами й не відпускав, поки перед очима не припинили танцювати яскраві цятки. Він розтулив рота й глибоко вдихнув.
Минула година, перш ніж він зміг увімкнути касету знов.
Ґрем відніс диктофон у кімнату присяжних і спробував послухати там. Замалий простір. Він лишив диктофон крутити запис і пішов у судову залу. Крізь прочинені двері чувся голос Лаундза: «Мені випала велика честь…»
Хтось стояв у дверях до зали. Ґрем пізнав молодого клерка з чиказького офісу ФБР і помахом припросив його заходити.
– Вам прийшов лист, – сказав клерк. – Мене сюди відправив містер Честер. Сказав, аби я неодмінно передав вам, що поштовий інспектор просвітив його на флуороскопі.
Клерк витягнув із нагрудної кишені листа. Цупкий бузковий конверт. Ґрем сподівався, що це від Моллі.
– Ось марка, бачите?
– Дякую.
– А ще сьогодні дали зарплатню.
Клерк передав Ґрему чек.
Фредді на записі закричав.
Молодик здригнувся.
– Вибачте, – сказав Ґрем.
– Не розумію, як ви це витримуєте, – відповів молодик.
– Ідіть додому.