— Філолог.
— Це я знаю. Мене цікавить конкретика. У кого вчилися? Де проходили практику?
— Моя спеціальність — норвезька і шведська мови. Закінчував семінар професора Баренбойма. Працював перекладачем у торговельній місії Німеччини в Осло. Потім був кореспондентом «Франкфутер цайтунг» у Стокгольмі.
— До Гітлера?
— Так.
— Кому підлягали в абвері?
— Майору Гаазе. Потім полковникові Пікенброку.
— Мене цікавлять живі, а не покійники.
— Гаазе живий.
— Хіба він живий? — Роумен звернувся до Снайдерса. — У вас є на нього матеріали?
— Зараз перевіримо, — відповів той. — Ріхард Гаазе? Чи Вернер?
— Не треба вважати мене дитиною, — відповів Гаувнер. — Я у ваших руках, тому запитуйте, а не вдавайте, що все знаєте. Гаазе звати Ганс, він живе у Гамбурзі, працює в пресі.
— Це дах? — спитав Роумен, — Його відрядив туди Верен?
— На такі запитання я відповідатиму лише в присутності генерала. Я згоден розповісти про себе, але про роботу — ви повинні мене зрозуміти — я маю право говорити тільки з санкції генерала.
— Ви відповідатимете на ті запитання, які я вам поставлю, — відрізав Роумен. — І не вам диктувати, що я можу запитувати, а що ні.
— Ви мене неправильно зрозуміли, полковнику, — відповів Гаузнер. — Я зовсім не диктую вам. Я кажу про себе. Не про вас, а про себе. Ви можете запитувати про що завгодно, але я відповідатиму лише те, що не суперечить моєму розумінню офіцерської честі.
— Шануєте кодекс офіцерської честі? — спитав Роумен.
— Як і ви.
— Кодекс нашої офіцерської честі не дозволяв убивати дітей, спалювати в камерах євреїв і вішати на площах людей за те тільки, що вони дотримувалися інших ідейних переконань, — врізав Снайдерс. — Так що не треба про честь, Гаузнер. Ми про вашу честь знаємо не з чуток…
— Не змішуйте СС з армією, — сказав Гаузнер.